спустившееся с небес. И только громкая солдатская ругань доказывала, что мы отнюдь не Божье воинство... Последнюю фразу вычеркните.
Мы преодолели! Ночью, среди белевших во мраке горных вершин, мы подошли к австрийской крепости. Я велел начинать. И все осветилось... пушечные залпы, непрестанная канонада. Австрийцы решили, что началось светопреставление. Они сдали крепость, и мы спустились в долину. Теперь мы были в тылу у австрийцев.
А потом началась решающая битва при Маренго. Надо отдать им должное - на этот раз австрийцы дрались отчаянно, я кое-чему их научил. И в три пополудни, казалось, я проиграл эту битву. Глупцы отправили в Вену курьера с известием о своей победе. Но я был спокоен. Я все рассчитал. Я верил в судьбу. И ждал. Мой генерал Дезе в решающий миг боя должен был явиться с подкреплением. И ровно в пять часов он появился.
Все было кончено. Это была великая победа. Но во время сражения Дезе убили...
Маршан рассказывал мне: когда император умирал, он вспоминал Маренго и все шептал в агонии: 'Дезе! Где ты? Дезе... судьба моей победы...' И на смертном одре, и тогда, в каюте, император был там - он все видел вновь...
- Атака... Как великолепен строй... - шептал император. - Но вот они уже бегут! Австрийская армия перестала существовать. Я обходил поле сражения, и увидел маленькую собачку, скулившую над телом хозяина. Собачья преданность долговечнее человечьей... И совсем недалеко от австрийского офицера и его собачонки лежал мой Дезе. Лежал, уткнувшись лицом в землю, примяв головой траву. По щеке полз черный жук... Мне не пришлось обнять Дезе после победы. Но я накрыл его знаменем и плакал в палатке... плакал в первый раз...
И прямо на поле боя я написал послание к королям Европы: 'Я обращаюсь к вам после победы, окруженный умирающими, стонущими людьми, с предложением мира!'
Я вернулся в Париж с победой и миром. Французы хотели покоя - страна устала от войн и революций. Благодарный Париж высыпал на улицы. Полиция докладывала: толпа била окна в домах, где посмели не зажечь иллюминацию в мою честь. Люди окружили Тюильри, они звали меня...
Но я не вышел. Я решил показать: наступил новый порядок. Вождь будет теперь выходить к своему народу, когда он сам того захочет, а не когда этого требует чернь. Я никак не мог забыть лицо жалкого короля во фригийском колпаке в окне дворца... теперь моего дворца...
А потом зашевелились якобинцы, уцелевшие после великого самоистребления. Точнее, остатки якобинцев... привидения из эпохи террора... Каждое утро Фуше докладывал мне об их разговорах - о 'Кромвеле, сожравшем республику'. Всегда ненавидел этих кровавых глупцов! Я и поныне уверен, что революцию делают из тщеславия, а все слова о свободе - только прикрытие.
Они по-прежнему грезили о крови. Через секретных агентов Англия передавала им деньги, о чем большинство этих глупцов и не подозревало. Был составлен заговор - 'бешеные' собирались заколоть меня кинжалом в Опере. Кинжал Брута и смерть Цезаря не давали им покоя!
Заговорщики были схвачены, но и далее враг не забыл про мою любовь к музыке. В рождественский вечер в Опере давали ораторию Гайдна 'Сотворение мира'. Жозефина, как всегда, собиралась до бесконечности. А я не умел и не хотел ждать. Повторяю, я всегда чувствовал, что судьбой мне не отпущено много времени... Пока мадам в третий раз меняла шаль, я отправился в Оперу. Она должна была выехать следом. Но, покидая дворец, я вынужден был задержаться отдал несколько распоряжений министрам. И уже сильно опаздывая, велел кучеру гнать лошадей.
Мы ехали в Оперу, как обычно, по улице Сен-Никез. Со мной в карете были Ланн, Бертье и, кажется, Лористон*. Зная мое обычное нетерпение, кучер гнал на бешеной скорости. Увидев впереди тележку водовоза, преградившую нам дорогу, я крикнул кучеру: 'Не останавливайся! Опаздываем!' На той же бешеной скорости мы обогнули тележку, и тотчас сзади раздался взрыв. Грохот был такой силы, что даже в Тюильри вылетели стекла. Дома вокруг были разрушены, и пара десятков мертвецов и полсотни раненых валялись на улице. Оказалось, на тележке была установлена адская машина... такой мне приготовили рождественский подарочек... Но я появился в Опере абсолютно спокойным. Только сказал директору, пришедшему в мою ложу: 'Эти ребята хотели меня взорвать по дороге. Дайте либретто'. Взял либретто и начал его читать.
К счастью, Жозефина долго перебирала наряды, и это спасло ее и Гортензию. Но, проезжая, она увидела весь ужас - развороченную мостовую, оторванные руки и ноги, умиравших людей... и чуть не потеряла сознание. В Опере с ней началась истерика. Она рыдала - и это слышал весь зал.
Когда я вернулся в Тюильри, мои дорогие министры были уже в сборе. Я сказал Фуше, прошляпившему взрыв... много чего ему сказал! Он невозмутимо выслушал мою брань и ответил, что это 'дело рук роялистов, и меры уже приняты'.
Услышав про роялистов, я не выдержал. Я орал на него: 'Я старый воробей, и меня на мякине не проведешь! Нет, аристократы и шуаны тут ни при чем! Это они, ваши друзья-якобинцы! А вы... вы попросту бережете своих... все не можете забыть, что вы один из них! Эти мерзавцы в революцию жили по колено в крови! И сегодняшних кровавых демонов извергнул все тот же ад девяносто третьего года! Нет, видно, их нельзя усмирить... Значит, их надо раздавить! Надо раз и навсегда очистить Францию от этой сволочи!'
И я не играл - это был настоящий гнев. Я и моя жена чудом избежали смерти, а Франция - величайших потрясений. Нетрудно понять, что значила моя жизнь для республики!
Я с трудом записывал за императором, но несколько иные размышления о случившемся бродили в моей голове.
- Я верил в это! - хмуро сказал он.
За окном уже было совсем темно, в открытое окно каюты слышался все тот же шум волн... Император продолжил:
- Фуше промолчал. Но на следующий день он принес мне длиннейший список якобинцев, которые подлежали, по его мнению, наказанию. Бывший вождь кровавых фанатиков не пропустил никого из прежних друзей и предложил для них самую суровую кару. Мне оставалось только утвердить приговор. Одних казнили, других за-ключили в тюрьму, третьих отправили в Гвиану (на 'сухую гильотину', где их угробил невыносимый климат), четвертых выслали из страны...
Но не прошло и месяца, как мерзавец молча положил передо мной отчет. И с тем же бесстрастием (за которым мне всегда чудилась насмешка) ждал, пока я прочту... В отчете были неопровержимые доказательства того, что адскую машину действительно подложили роялисты. Более того - главные виновники уже были схвачены и ждали казни.
'Как видите, я был прав'.
'Отчего же вы не сопротивлялись? Почему составили те списки?'
'Я подумал, Сир, что покушение - прекрасный повод избавиться от всех этих людей, которые, уверен, будут сильно сопротивляться тому, что неизбежно должно случиться... в самое ближайшее время!'
Я уставился на него.
'Я говорю о возвращении монархии, - улыбнулся он. - Не так давно кем-то была напечатана брошюра 'Параллели между Цезарем, Кромвелем и Бонапартом'. Это умело составленное сочинение справедливо доказывает необходимость восстановления королевской власти в вашем лице, гражданин консул. Брошюра, конечно же, анонимная, но не прошло и получаса после того, как она легла ко мне на стол, а я уже знал, кто ее автор. Сие сочинение написал и издал ваш брат Люсьен. Впрочем, как и он, я тоже уверен: это будет полезно для Франции. Но якобинцы... к которым вы причисляете почему-то и вашего покорного слугу... пошли бы на что угодно, лишь бы помешать этому. И я решил, что...'
'Что я негодяй, убивающий людей из предусмотрительности?'
'Нет, что вы - великий политик'.
Император неодобрительно посмотрел на меня.
- И вы тоже так думаете... Нет, тысяча раз - нет! Хотя я не жалею об этих мерзавцах. Скольких невинных они погубили в дни террора. Так что я оказался лишь невольным возмездием. Моя мать недаром цитировала Библию: 'Ассур жезл гнева Моего! И бич в его руке Мое негодование'. Я выступил только бичом Божьим. И народ это оценил. Когда якобинцев везли в ссылку, их с трудом спасли от разъяренной толпы.
Что же касается существа вопроса, Фуше был прав: уже тогда я начал подумывать о возвращении королев-ской власти. Я имел на то право. И сочинение Люсьена должно было подготовить общество...