- Накажите! В цепи! В кандалы - на все согласны! Только не губите!

- Как можно простить такое?!

- Покарайте, только не сиротите детей наших!!!

- Так что ж мне, по головке вас погладить! - зло хохотал начальник.- К награде представить?

- Хоть батогами... розгами... Хоть в Сибирь...

- Ишь, куда захотели! Что ж там, в глуши, вы будете делать? Замерзнете,усмехался голос.- Морозы там, сказывают, отменные.

- ...Пусть хоть в геенну огненную...

- До геенны еще далеко. 'Страшный суд' предстоит...

- Господь милостив... Может, отпустит наши грехи, живыми вернемся домой...

- Куда это - домой?

- На Кавказ.

- Кавказ - не про вас...

- Господи, помилуй...

Голос главноуправляющего раскатывался эхом, потрясая свод небес, гремел барабанным боем.

- Именем Его императорского величества агенты сыскного отделения канцелярии его превосходительства... за невыполнение приказа... умышленное потворство... сочувствие государственной преступнице, известной под именем Гачаг Хаджар... подсудимые... приговариваются...'

Ясно, какая участь ожидала их всех, упустивших Сандро, не сносить им головы. Не миновать карающей десницы наместника...

Черный, убогий ужас при мысли о неизбежном наказании, который испытывал каждый сыщик,- будь эти все видения собраны воедино,- составил бы жалкую и подробную картину их слезных заклинаний, унизительного и мерзкого содрогания, покаянного словоблудия перед грядущим гневом его превосходительства или другого блюстителя самодержавного порядка.

И теперь, потеряв Сандро из виду, эти понурые ищейки обшаривали прибрежные кусты, песчаные дюны, за каждым из которых им мерещилась примета - соломинка, за которую хватается утопающий... Они рыскали и там и сям, продолжая сокрушаться, обвиняя друг друга в оплошности, переругиваясь, дескать, не надо было такому-то там^то высовываться, что бы ни было, 'надо найти Сандро, хоть из под земли достать!' 'Куда он мог деться?'- недоумевал другой, пяля глаза на заросший травой бугорок... И вдруг его безнадежный взгляд загорелся: он пристально всмотрелся в ту часть бугра, которая была обращена к реке, на кромку берега, которую лениво лизала мелкая волна. И там он разглядел подозрительное подобие скрытого жилья. Достал пистолет, подкрался туда и увидел сквозь заросли дверь-крышку и подкатил к ней большой валун. Это случилось в момент, когда Дато уже проводил своих новых друзей.

Теперь, поднявшись по стремянке к двери, Дато обнаружил, что она закрыта снаружи.

Глава шестьдесят седьмая

Дато огляделся. Кое-где, сквозь слабый свет, просачивавшийся в подслеповатое окошко, смутно виднелись старые кувшины, а на полках вразброс лежали тюбики с красками, кисти, холсты, листы с эскизами, и он разглядел на некоторых из них - голову коня, скалистые кручи, снова летящий конь, фигуру наездника в бурке... нет, это наездница с выбившейся из-под мохнатой папахи длинной прядью волос, подхваченных ветром... Хаджар! 'Орлица Кавказа!'

...Может, лучше было бы ему и не пускаться на поиски. Он рвался найти 'смутьянов' - и вот, нашел, предостерег, выручил, а не рад.

Может, лучше было помотаться по городу день-другой, для виду, вернуться и доложить: нету, мол, никого не обнаружил: казните, убивайте, только их нет...

Пусть бы наказали, посадили, сослали, прикончили... Да уж верно, на расправу они скорые, их превосходительство рвет и мечет. Оплошал, попался под горячую руку - крышка...

И тогда не видать бы Дато этих хороших людей, тогда бы прямая дорога - за решетку или, в лучшем случае, взашей...

Но теперь, когда нашел, увидел своими глазами - не перевелись на свете настоящие люди,- и помереть, ей-богу, не жалко. Не мог он отложить розыски на потом, не мог,- ведь кто-то другой напал бы на их след, и тогда быть беде...

Теперь назад пути нет. Это была судьба.

Этот странный то ли погреб, то ли землянка? - его тайный храм, мог обернуться крепостью, полем брани, последним приютом.

Двум смертям не бывать, а одной не миновать. Он выпил вина из кувшина, думая о смелой Тамаре, о Гоги, об 'Орлице Кавказа'.

Пробил твой час, говорил он себе. Кругом враги - твои вчерашние сослуживцы, недавние соглядатаи - затаились где-то рядом. И через другой ход не уйти - поставили, наверное, человека.

Он не сожалел ни о чем. Теперь он - человек, знающий, чего хочет, он воин, он - борец! Это - начало его честного пути. Начало... и может статься, конец... Но все равно, пусть один,-он с теми, кто сражается за свободу Кавказа.

Он выбрался из трясины, он окунулся в очистительную купель, прозрачную, как горные родники.

Дато видел себя в ряду тех, которым поклонялся. В упоительном предчувствии боя он казался самому себе непобедимым, он ощущал себя сказочным витязем, который 'и в огне не горит, и в воде не тонет'.

Нет, еще не отлита пуля для меня! - думал он.- Стреляйте, хоть из пушек.Дато не испугается!.. Сила в моих руках неодолима. Горы свернет Дато, реки вспять повернет...

Нет, Дато не боялся, не страшился.

Он волшебным образом переменился, становился сильнее и выше, казалось, головой до облаков доставал, как седой Казбек.

Увидеть бы ему сейчас зангезурского абрека - Гачага Наби! И тогда он сказал бы своему собрату по духу, что ни у каких царей и владык на свете нет жены, равной Хаджар... Они и в подметки ей не годятся... Кабы у меня не путались в ногах дети,- что ни год, пополнение,- я бы и сам махнул к вам, в горы. На славу повоевали бы, плечом к плечу, показали бы их превосходительствам, где раки зимуют. В бой пошли бы с песней на устах! Но где ты теперь, Наби! Узнай ты обо мне - выручил, поспешил бы, на крыльях прилетел бы, сюда, на куринские берега. И задал бы жару этим душегубам, что сейчас с пистолетами наготове затаились, всыпал бы им по первое число, матерей бы их заставил кровавыми слезами плакать!

Пусть войско двинет главноуправляющий, пусть пушки бьют - ты бы и тогда не дрогнул, не оставил бы меня в беде. Бросишь клич- горы сотрясая, как удалой Кёроглу, людей поднимешь на борьбу и ополчишь - и двинутся они на помощь! И никто из моих друзей-земляков не пожалеет горячей грузинской крови своей! И потечет вражья кровь, и Кура обагрится ею, и понесет кровавые капли в себе! У человека должно быть доброе имя, Наби! И имени доброму - песня своя, что перейдет из уст в уста. И зазвенят в лад твой саз и мой чонгури...

Пусть наши песни сольются в одну, соединятся в борьбе против мучителей, томящих и морящих нас в тюрьмах, в темных казематах,- и Кавказ восстанет.

И проклятье тому, кто позарится на господскую подачку, на хлеб, добытый ценой чести! Проклятье тому, кто поверит их величествам и их высочествам, сиятельным и светлейшим милостям!

'Хвала тебе и жене твоей, брат мой! - улыбался своим мыслям Дато.- Такой женой гордиться можно! Где еще найти равную по отваге и красоте! А есть пусть назовут... Ты не видел меня, и я не встретился с тобой, но я вижу тебя сердцем своим. И не может быть, чтобы ты не догадывался, что есть на свете Дато. Не может же быть, чтобы наш Гоги и Тамара не нашли бы путь к тебе, чтобы ваши дороги не сошлись.

Эх, содвинуть бы с вами чашу за столом, раз по кругу пустить! - озорно подумал Дато и спохватился, грустно глянув на кувшин в углу.- Пить - вы не пьете, мусульмане, да и некогда пить - вон, эти крысы наверху скребутся... А жаль, что не пьете, жаль. Выпили бы за здравие раба божьего Дато-Давида, или за упокой души, на худой конец. Чую, крысы, как вы там готовитесь мне горло перегрызть, мордочки - здесь, а хвостики ваши - в руках у главноуправляющего. Может, уже и доложить успели,- человека послали в канцелярию: так, мол, и так, Дато нашел крамольников, а мы их прихлопнем вместе, подкиньте, мол, солдат... Ну, придут солдаты, ладно, и что? Слова из меня клещами не вытащите. Не дождетесь, ваше превосходительство, ни слова. Пусть рвет и мечет, я не из пугливых. Да как ты смеешь, кто тебе позволил? - пусть кричит. Я ему отвечу: 'Кавказ позволил! Горы научили меня, ваше превосходительство'. Он мне: 'Ах, ты, такой-сякой, еще и язык распускаешь!

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату