- Приезжий?

- Не совсем. Хильда Кассиди, продавщица, которая его обслуживала, подробно описала его. Говорит, что это пожилой тихий человечек с острым лицом. Похож на бальзамировщика, у которого болят зубы.

- Ну, а почему вы думаете, что он не приезжий?

- А потому, шеф, что кожаными изделиями в городе торгуют одиннадцать магазинов. Я ведь здешний, но и мне пришлось порыскать, прежде чем я отыскал тот, где имелись эти чемоданчики. Ну, этот служитель морга - решил я - тоже не сразу нашел то, что ему требовалось. А потому я еще раз прошелся по магазинам, спрашивая там уже прямо о нем.

- Ну?

- В трех вспомнили, что похожий по описанию человек интересовался товаром, которого они не держат, - он сделал многозначительную паузу. Сол Бергмен из 'Туриста' говорит, что его физиономия показалась ему знакомой. Кто он, Бергмен не знает и ничего к этому добавить не может. Но он уверен, что видел его раза два раньше.

- Может быть, он время от времени приезжает в город, а живет где-то не очень близко.

- И я так думаю, шеф.

- 'Не очень близко' может означать любое место в радиусе ста миль, а то и дальше, - проворчал Гаррисон. Он кисло посмотрел на Кастнера. - Кто из них лучше всех его разглядел?

- Хильда Кассиди.

- Так везите ее сюда, и поживее!

- Уже привез, шеф. Дожидается в приемной.

- Молодец, Джин! - сказал Гаррисон, повеселев. - Давайте его сюда!

Кастнер вышел и вернулся с продавщицей. Это была высокая стройная девушка лет двадцати с умным лицом. Она сидела, положив руки на колени, и со спокойной деловитостью отвечала на вопросы Гаррисона, который старался как можно полнее выяснить, что еще она может вспомнить о внешности подозрительного покупателя.

- Опять то же! - пожаловался Гаррисон, когда она замолчала. - Ребятам придется еще раз обойти город и проверить, не знает ли кто-нибудь этого типа.

- Если он только приезжает в город, вам нужно будет заручиться содействием полиции других городов, - вмешался Райдер.

- Да, конечно.

- Но, возможно, мы сумеем облегчить их задачу, - Райдер посмотрел через стол на девушку. - Если мисс Кассиди согласится нам помочь.

- С удовольствием, если только сумею.

- Что вы еще придумали? - поинтересовался Гаррисон.

- Думаю заручиться услугами Роджера Кинга.

- А кто он такой?

- Художник в штате нашего департамента. Подрабатывает на стороне карикатурами. Он настоящий мастер. - Райдер снова повернулся к девушке. Не могли бы вы завтра прийти сюда пораньше - на все утро?

- Если управляющий разрешит.

- Он разрешит. Это я беру на себя, - объявил Гаррисон.

- Вот и прекрасно, - сказал Райдер девушке. - Когда вы придете, мистер Кинг покажет вам фотографии разных людей. Вам нужно будет внимательно их рассмотреть и указать на те черты, которые напомнят вам лицо человека, купившего этот чемоданчик. Тут подбородок, там нос, еще где-то - рот. А мистер Кинг нарисует по ним словесный портрет и будет изменять его по вашим указаниям, пока сходство не станет полным. Ну как, справитесь?

- Конечно.

- Можно сделать даже лучше, - вмешался Кастнер. - Сол Бергмен до смерти обрадуется, если и его попросить помочь. Он такие штуки любит.

- Ну так пригласите его назавтра.

Когда Кастнер и девушка ушли, Райдер спросил у Гаррисона:

- У вас тут найдется кто-нибудь, чтобы размножить портрет?

- Конечно.

- Вот и хорошо. - Райдер повернулся к телефону. - Можно, я добавлю к счету еще цифру-другую?

- Мне-то все равно, пусть даже мэр при виде этого счета в обморок хлопнется, - ответил Гаррисон. - Но если вы намерены изливать в трубку первобытную страсть, так и скажите, чтобы я успел загодя убраться.

- На этот раз - нет. Возможно, она и тоскует, но долг прежде всего! Он взял трубку. - Министерство финансов, Вашингтон, добавочный 338. Попросите Роджера Кинга.

Рисунок Кинга был разослан вместе с описанием и просьбой задержать человека, ему отвечающего. Всего через несколько минут после того, как они попали к адресатам, в кабинете Гаррисона зазвонил телефон. Он схватил трубку.

- Казармы полиции штата. Говорит сержант Уилкинс. Мы только что получили ваш пакет. Я знаю этого типа, он живет на моем участке.

- Кто он такой?

- Уильям Джонс. Владелец небольшого питомника на шоссе номер 4 часах в двух езды от вашего города. Довольно унылая личность, но ничего дурного о нем неизвестно. Я бы сказал, что он отъявленный пессимист, но человек честный. Хотите, чтобы мы его задержали?

- А вы уверены, что это он?

- На вашем рисунке его лицо, а больше я ничего утверждать не берусь. В полиции я служу столько же, сколько и вы, и при опознании ошибок не делаю.

- Конечно, сержант. Мы будем очень вам благодарны, если вы пришлете его к нам для выяснения.

- Хорошо.

Он повесил трубку. Гаррисон откинулся на спинку стула и вперил взгляд в стол, взвешивая то, что услышал. Через несколько минут он сказал:

- Все-таки меня больше устроило, если бы этот Джонс в прошлом был, скажем, цирковым клоуном или эстрадным имитатором. Владелец питомника в двух часах езды от ближайшего города больше смахивает на простака-фермера, чем на ловкача, способного провернуть такое дело.

- Возможно, он только сообщник. Купил чемоданчик перед ограблением, потом спрятал деньги или стоял на стреме, пока грабитель был в банке.

Гаррисон кивнул.

- Ну, мы все выясним, когда он придет. И если он не сумеет доказать, что купил чемоданчик без всякой задней мысли, ему придется плохо.

- А если сумеет?

- Тогда мы вернемся к тому, с чего начали, - Гаррисон помрачнел, подумав об этом, но тут зазвонил телефон, и он схватил трубку. Нортвудский полицейский участок.

- Говорит полицейский Клинтон, шеф. Я только что показал этот рисунок миссис Бастико. Она содержит меблированные комнаты. Дом 157 по Стивенс-стрит. Она клянется, что это Уильям Джонс, который жил у нее десять дней. Он явился к ней без багажа, но позже купил себе чемоданчик, вроде того, кассирского. В субботу утром он уехал, захватив чемоданчик. У него было уплачено вперед за четыре дня, но он ни слова про это не сказал и больше не возвращался.

- Подождите там, Клинтон. Мы сейчас подъедем, - Гаррисон причмокнул и сказал Райдеру: - Ну, поехали!

Полицейская машина быстро доставила их к дому 157 по Стивенс-стрит. Это было ветхое кирпичное здание с каменной лестницей, истертой тысячами подошв.

Миссис Бастико, чье топорное лицо украшали бородавки, воскликнула в добродетельном негодовании:

- У меня в доме еще никогда не бывало полиции. За все двадцать лет!

- Ну, зато в нем хотя бы теперь побывали порядочные люди, - утешил ее Гаррисон. - Так что вы можете сказать про этого Джонса?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату