наверняка есть природный ирландский ум и остроумие. Отлично, такие плуты мне по вкусу!»
— Ты танцуешь, Конн О'Малли? — Да, Глориана!
— Тогда сегодня откроешь со мной бал, Конн О'Малли, — сказала Елизавета Тюдор, вставая и опираясь на его мгновенно подставленную руку. Музыканты тут же заиграли.
Сэр Кристофер Хаттон был сражен наповал, ведь первый танец королева уже обещала ему! К тому же у этого парня ноги пляшут сами собой, подумал Хаттон. Впрочем, он не беспокоился о потере своего места из-за этого ирландского выскочки.
— Эти мастера танцев приходят и уходят, — раздался над его ухом довольный голос. — Интересно, сколько продержится этот болотный ирландец?
— Да, немало прошло времени с тех пор, когда все ее внимание было поглощено вами, Дадли, — парировал сэр Кристофер. — Королева, как умная и утонченная женщина, любит разнообразие и перемены. Вы наскучили ей до смерти уже давно.
— Они хуже ревнивых баб, — тихо сказал Адам на ухо Скай.
— Она специально стравливает их, чтобы никто не мог претендовать на единоличное обладание ею, — ответила Скай.
— Очень верное замечание, мадам, — заметил Уильям Сесил, незаметно подошедший к ним сзади.
— Черт побери, лорд, вы подкрадываетесь не хуже кошки!
Лорд Берли сухо рассмеялся:
— Благодаря этому таланту я не раз выходил сухим из воды. Но вам нечего опасаться, мадам, пока вы лояльны по отношению к Англии. — Он взял ее за руку. — Не можете ли вы пройти со мной? — спросил он. — Мне кое-что нужно сказать вам обоим наедине.
Они вышли из бальной залы, где бушевало веселье, и оказались в пустынном коридоре.
— Итак, что вы хотели сказать, лорд? — спросила Скай.
Уильям Сесил остановился, тщательно огляделся, не может ли кто-нибудь подслушать их, и только после этого начал говорить:
— Королева просила известить вас, что она сочла вашего брата вполне достойным ее доверия, леди де Мариско, и через пару месяцев ваша семья получит требуемые лицензии. Однако пока ее величество считает необходимым продлить пребывание Конна О'Малли при дворе, чтобы она могла получить более подробное представление о его способностях. Вы же, леди и лорд де Мариско, получаете разрешение после Двенадцатой ночи покинуть двор и отправиться в ваш новый дом в Молверне. Однако всякие путешествия во Францию на несколько следующих месяцев вам запрещаются. Вы поняли меня?
Скай кивнула.
— Могу ли я сообщить это моему брату, лорд?
— Нет. Лучше ему пока не знать этого.
— Да, любовь моя, — согласился Адам, — пока Конн думает, что цель еще не достигнута, он будет стараться. Конна лучше держать в узде и не давать расслабляться.
— Да, — ответил лорд Берли, — ее величество разочаруется, если юный О'Малли будет уделять внимание не только ей, но и, скажем, графине Эссекской.
— Интересно, лорд, есть на свете что-либо, что ускользает от вашего взора? — удивилась Скай.
Берли снова издал сухой смешок:
— Очень немногое, мадам, действительно немногое. — Он поднес ее ладонь к губам. — Я был бы рад, мадам, вернуться к празднеству, ибо вы обещали оказать мне честь, станцевав со мной свой первый танец.
— Оказать вам честь, лорд? Я полагаю, что это вы окажете мне честь, — ответила Скай.
Лорд Берли снова кисло улыбнулся:
— Вы, О'Малли, определенно очаровательны. Я рад, что вы снова оказались под надежным присмотром преданного англичанина. А предстоит еще одержать аналогичную победу над вашим братом. Я содрогаюсь при мысли о том, что будет, если кто-либо из вас окажется на свободе и восстанет против Англии.
— Не так давно был такой день, когда у вас были поводы содрогаться, — согласилась Скай. — Но я сохраню мир с Англией, если и Англия будет хранить мир. Меня никто не может обвинить в предательстве, вы хорошо это знаете.
— Идемте же, мадам, — сказал Уильям Сесил, делая вид, что не слышал этих слов. — Мы вместе с ночью стареем с каждой минутой.
Когда государственный секретарь ввел Скай обратно в зал, музыканты наигрывали веселую мелодию. Королева все еще флиртовала с Конном, и тот грациозно и очаровательно играл роль ее партнера. Но все, кто был в зале, забыли о королеве и ее последнем фаворите при виде Уильяма Сесила, танцующего с прекрасной леди де Мариско. Преданный и чопорный слуга королевы вообще редко танцевал, и никто не видел, чтобы он танцевал с кем-либо, кроме самой королевы и его собственной жены.
— Мне кажется, лорд Берли, вы сделали меня предметом зависти всех присутствующих, — рассмеялась Скай.
— Чушь, — улыбнулся в ответ Сесил, — завидовать нужно мне, а не вам!
— Ваше поведение, лорд, наверняка вызовет массу сплетен, — продолжала дразнить его Скай. — Следующие несколько дней будут заняты только обсуждением того, почему же вы, никогда ни с кем не танцующий, танцевали со мной.
— Да, — согласился Берли, — это их заинтересует, не правда ли?
— Разумеется, вы ведь сделали это специально, — сказала Скай, наслаждаясь его необычным поведением.
— Это верно, мадам, просто мне хочется, чтобы никто, и даже вы, не считал себя способным предсказать поведение Уильяма Сесила.
— Но у вас есть одно свойство, в наличии которого никто не сомневается, лорд.
— Вот как, мадам? И что же это? — Он поднял вопросительно бровь.
— Ваша преданность королеве, лорд. Она неизменна. Сесил кивнул:
— Вы правы, Скай О'Малли. Никогда моя преданность Елизавете Тюдор не изменится и не уменьшится. Теперь же, мадам, я верну вас вашему любящему мужу. Благодарю вас за танец. Действительно, прошло много времени с тех пор, как я в последний раз позволил себе такую вольность.
С галантным поклоном он передал ее Адаму и направился к королеве.
Адам радостно улыбнулся.
— Теперь вам обоим будут завидовать и обоих будут бояться до конца вашего пребывания при дворе, — заметил он.
Скай улыбнулась в ответ:
— Тут мало людей, которых я могла бы назвать Друзьями.
— Тогда ты должна быть довольна, что теперь нам не обязательно являться ко двору.
— Да, я довольна. Мне хочется, чтобы по крайней мере у одного моего ребенка был надежный дом и оба родителя. — Она вздохнула. — Дом. Интересно, каков он, Адам? Действительно ли центральная Англия красива, или же королева просто наказывает нас?
— Я лишь однажды был в центре Англии, Скай, и думаю, что это действительно прекрасная страна, там зеленые пологие холмы и красивые долины. Наверное, это самое спокойное место в Англии. Подозреваю, что королева по-своему была добра к нам.
Скай вспомнила эти слова через три недели, когда ясным морозным днем, в середине января, они подъехали верхом к своему новому дому. На голубом, без единого облачка небе ярко сияло солнце. Природа мирно наслаждалась нестойким теплом зимнего полудня. Над ними, перекликаясь, пролетела стайка голубей.
Молверн, подобно прекрасному драгоценному камню, покоился в оправе небольшой долины в Молвернских холмах, между Северном и его притоком Уай. Усадьба была построена в форме буквы «Е» примерно сто лет назад, в правление Эдварда IV. Это был королевский подарок жене, Элизабет Вудвилл, отсюда он и получил название — Королевский Молверн. Все эти годы он оставался во владении короны, а теперь в качестве временного дара был передан чете де Мариско. Он был построен из розоватого кирпича, кое-где по стенам карабкался плющ. Дом спокойно поджидал новых владельцев.
Съезжая с холма, Скай почувствовала это ожидание, разлитое в окружающем дом воздухе, и подумала: