Франсиско Мартинес де ла Роса
1787 — 1862
*
ВСТРЕЧА С АМУРОМ
«Купи, красавица, амура,
С ним никогда не пропадешь.
Его за крылышки держу я,
Ты погляди, как он хорош!»
«А он послушен?» — «Как ягненок».
«И молчалив?» — «Как рыба нем».
«Красив?» — «Красавец небывалый».
«И неразборчив?» — «Слеп совсем».
«Подвижен?» — «Мотыльку подобен».
«Улыбчив?» — «Как зари приход».
«А верен?» — «Как твое сердечко».
«Тогда он мне не подойдет».
КЛАДБИЩЕ УРОДОВ
I
Лежат супруги здесь, а рядом
Свекровь, золовка и свояк.
Чертей не надо. Склеп и так
Отныне стал кромешным адом.
II
Под сей плитой лежит вдова.
Бедняжка, слез пролив немало,
Сошла в могильну сень, едва
Седьмого мужа потеряла.
III
Почившая под сей плитой,
Как говорят, была девицей
Богатой, статной, белолицей
И ко всему глухонемой.
IV
Прохожий, лучше здесь не стой:
Доносчик спит под сей плитой.
V
Ландскнехт живым сошел в могилу эту:
Он принял смерть за чистую монету.
VI
В этом склепе, как осень сыром,
Бьет фонтаном вода из-под плит.
«Водовоз тут, наверно, лежит?»
«Нет, прохожий, торговец вином».
VII
«Как щепка тощий, без гроша в кармане,
Бесплатно погребен на месте этом…»
«Не продолжай: покойник был поэтом».
VIII
Блистательный царедворец
Почил здесь во цвете лет: