Нет, уж придумай сама, как поймать мне бессмертного старца,Чтобы, заметив меня как-нибудь, от меня он не скрылся.Трудно смертному мужу с бессмертным управиться богом. —Так сказал я. И светлая мне отвечала богиня:– Это тебе, чужеземец, правдиво вполне сообщу я.Только приблизится солнце к средине широкого неба,Вдруг средь кипения черной воды, при подувшем зефире,Правду знающий старец морской из пучины выходит.Выйдя из волн зашумевших, ложится он в полую яму.Тут же тюлени, потомки прекраснейшей дочери моря,Стаями спят вкруг него, седые покинувши волны,Острый смрад издавая глубоко с пучинного моря.С ранней зарею тебя проведу я туда и устроюЛоже тебе меж тюленей. А ты на судах твоих прочныхТрех себе выбери в помощь товарищей самых надежных.Все же уловки того старика тебе сообщу я.Прежде всего обойдет он тюленей и всех сосчитает.После того же как их сосчитает старик и осмотрит,Ляжет средь них отдыхать, как пастух средь овечьего стада.Только увидите вы, что заснул средь своих он тюленей,Пусть вас тотчас же забота возьмет об отваге и силе!Быстро схватите его, как бы он ни рвался и ни бился.Виды начнет принимать всевозможных существ он, какиеБродят у нас по земле; и водой и огнем обернется.Вы же без страха держите его и сжимайте покрепче.После того как он сам обратится к тебе со словами,Образ принявши, в каком вы его уже видели спящим,Тотчас насилье оставь, отпусти старика на свободуИ расспроси его, кем из богов ты, герой, утесняем,Как тебе в дом свой вернуться по рыбообильному морю. — Так сказав, погрузилась в волнами кипящее море.Я же к стоявшим в песках кораблям моим шаг свой направил.Сильно во время дороги мое волновалося сердце.После того как пришел к своему кораблю я и к морю,Ужин сготовили мы. Священная ночь наступила.Спать мы тогда улеглись близ прибоем шумящего моря.Рано рожденная встала из тьмы розоперстая Эос.Двинулся в путь я, бессмертным богам горячо помолившись,Берегом моря широкодорожного. Вместе с собоюТрех я товарищей вел, для всякого дела пригодных.Тут погрузилась богиня в широкое лоно морскоеИ принесла из пучины четыре нам шкуры тюленьих,Только что содранных: хитрость она на отца замышляла.На берегу средь песков уже вырыла нам она ямуИ в ожиданьи сидела, когда подошли мы к богине.Каждого в яму она уложила и шкурой покрыла.Стать ужасной для нас могла бы засада. УжасноМучил нас гибельный запах питаемых морем тюленей.С чудищем моря в соседстве легко ли лежать человеку!Но принесла нам спасенье она и великую помощь:Смазала каждому ноздри амвросией, пахнувшей сладко.Запахом тем благовонным был смрад уничтожен чудовищ.Стойко мы целое утро под шкурами там пролежали.Стаями вышли из моря тюлени и друг возле другаВсе на песке улеглись близ прибоем шумевшего моря.В полдень вышел старик из соленого моря; увиделЖирных тюленей своих на песке, обошел, сосчитал их;Первыми нас между чудищ своих сосчитал он; и мыслиНе было в духе его о засаде. Улегся и сам он.Выскочив с криком из ям, мы кинулись к старцу, схватилиКрепко его. О коварном искусстве своем не забыл он.Огненнооким сначала представился львом бородатым,После того леопардом, драконом и вепрем огромным,Деревом вдруг обернулся высоким, текучей водою.Стойкие духом, бесстрашно его мы держать продолжали.Это наскучило скоро в уловках искусному старцу.Вдруг, с человеческим словом ко мне обратившись, спросил он:– Кто из бессмертных тебя, Атреид, обучил из засадыМной овладеть против воли моей? Чего тебе нужно? —Так спросил он, и я, ему отвечая, промолвил:– Знаешь ты, старец, и сам, – для чего отвлекаешь вопросом,Как я на острове долго сижу и найти не умеюВыхода, как постепенно все более падаю духом.Ты хоть скажи мне, о старец, – ведь все вам, бессмертным, известно,Кто из богов меня тут задержал и закрыл мне дорогуДля возвращенья домой по обильному рыбами морю? —Так говорил я. Немедленно мне, отвечая, сказал он:– Но ведь, всходя на корабль, обязательно должен был жертвуЗевсу и прочим богам ты принесть, раз хотел поскорееПо винно-чермному морю вернуться в родимую землю.Ибо тогда лишь судьба тебе – близких увидеть, приехатьВ дом твой прекрасный обратно и в милую землю родную,Если теперь же назад ты поедешь к теченьям Египта,Зевсом вспоенной реки, и святые свершишь гекатомбыВечно живущим богам, владеющим небом широким;И подадут тебе боги дорогу, какую желаешь. —Так говорил он. Разбилось тогда мое милое сердце:Он мне приказывал снова по мглисто-туманному морюЕхать обратно в Египет тяжелой и длинной дорогой!Но, несмотря и на это, ему отвечая, сказал я:– Все это точно, о старец, исполню я, как мне велишь ты.Но расскажи еще вот что и будь откровенен со мною:Все ль невредимо в судах воротились ахейцы, которыхНестор и я за собою оставили, Трою покинув?Или погиб кто-нибудь с кораблем своим гибелью горькой,Или, проделав войну, на руках своих близких скончался? —Так говорил я. И, мне отвечая, тотчас же сказал он:– Что ты об этом, Атрид, выспрашивать вздумал? Не надо бЗнать тебе лучше об этом. Не думаю я, чтобы долгоСмог ты остаться бесслезным, когда все подробно узнаешь.Много из них уж погибло, но много и живо осталось.Из предводителей меднодоспешных ахейцев лишь двоеПри возвращеньи погибли; кто в битвах убит, ты ведь знаешь;Третий же где-то живой задержался на море широком.С длинновесельными вместе судами Аякс ОилеевВ море погиб. Посейдон о гирейские острые скалыРаньше суда лишь разбил, самого ж его спас из пучины.Смерти б он так и избег, хоть и был ненавистен Афине,Если б в большом ослепленьи хвастливого слова не бросил,Что, и богам вопреки, он спасся из гибельной бездны.Дерзкую эту его похвальбу Посейдаон услышал.Вспыхнувши гневом, трезубец в могучие руки схватил онИ по гирейской ударил скале, и скала раскололась.Часть на месте осталась, обломок же в море свалился,Тот, находясь на котором, Аякс погрешил так жестоко.Вслед за собою увлек и его он в кипящее море.Так он там и погиб, соленой воды наглотавшись.Брат же твой Кер избежал, от них ускользнул в изогнутыхЧерных своих кораблях. Спасла владычица Гера.Все же в то время когда уж к высокому мысу МалеиБлизок он был, подхватила его налетевшая буряИ понесла через рыбное море, стенавшего тяжко,К крайним пределам страны, где Фиест обитал в своем домеВ прежнее время; теперь же Эгист Фиестид обитал там.Но появился счастливый возврат для него и оттуда.Ветер боги назад повернули, и прибыл домой он.Вышел в восторге на землю родную Атрид Агамемнон,К родине крепко припал, целовал ее. Жаркие слезы,С радостью землю увидев, из глаз проливал он обильно.С вышки, однако, тотчас его сторож заметил. ПоставленБыл он Эгистом коварным, который ему два талантаЗолотом дать обещал; сторожил он уж год, чтоб внезапноНе появился Атрид и о буйной не вспомнил бы силе.Быстро направился в дом к пастуху он народов с известьем.Тотчас коварнейший план задумал Эгист. Средь народаВыбрал надежнейших двадцать мужей, посадил их в засаду,В доме с другой стороны обед приказал приготовить,Сам же отправился звать Агамемнона, пастыря войска,На колесницах с конями, замыслив недоброе дело.Встретил его, подозрению чуждого, ввел его в дом свойИ, угостивши, зарезал, как режут быка возле яслей.Ни одного из прибывших с Атридом в живых не осталось,Но и Эгистовых также: все в мужеском зале погибли. —Так он сказал. И разбилось тогда мое милое сердце.Плакал я, сидя в песках. И совсем моему не хотелосьСердцу ни жить, ни глядеть на сияние яркое солнца.После того как уж всласть я наплакался, всласть навалялся,Старец правдивый морской такое промолвил мне слово:– Сын Атреев, не надо так долго и так неутешноПлакать. Ведь плачем своим ничего мы не сможем достигнуть.Лучше подумай о том, как скорее в отчизну вернуться.Или еще ты застанешь Эгиста живым, иль ОрестомОн уже будет убит, и ты к погребеныо поспеешь. — Так он ответил. И радость огромная вдруг охватила,Как ни жестоко скорбел я, и дух мой отважный и сердце.Громко я старцу морскому слова окрыленные молвил:– Знаю теперь о двоих. Назови же мне третьего мужа,Кто, еще будучи жив, задержан на море широком.Или уж нет и его? Как ни горько, но слушать готов я. —Так говорил я. И мне отвечая, тотчас же сказал он:– Третий средь этих мужей – Лаэртов сын из Итаки.Льющим обильные слезы его я на острове видел:Там его нимфа Калипсо насильно в дому своем держит,И воротиться никак он не может в родимую землю.Нет ни товарищей там у него, ни судов многовеслых,Чтоб он