Черноземном книжном издательстве (Воронеж) тиражом 120 000 экземпляров. В дополнительном 70? тысячном тираже роман шел одной книгой.
Тираж красноярского издания «Нечистой силы» составил 100 000 экземпляров.
Журнал «Подъем» в течение 1989 года также закончил публикацию этого нового романа (в 1–3 и 7–9?м номерах).
«Советский воин» начиная с первого номера предоставил страницы своего журнала роману «Честь имею», а издательство «Современник» полумиллионным тиражом выпустило книгу, в которую вошли роман «Честь имею» и исторические миниатюры.
В 1989 году появилось три издания романа «Битва железных канцлеров». Вместе с миниатюрами тиражом 200 000 экземпляров его выпустило издательство «Современник», а вместе с «Пером и шпагой» – издательство «Укитувчи», Ташкент (500 000 экземпляров). Кишиневское издательство «Картя Молдовеняскэ» напечатало роман тиражом 200 000 экземпляров.
Двухтомник «Фаворита» также вышел в трех издательствах: московском Воениздате (200 000 экземпляров), рижском «Зинатне» (100 000 экземпляров) и в тувинском книжном издательстве «Кызыл» (75 000 экземпляров).
В 13?м и 14?м номерах «Роман-газеты» за 1989 год тиражом почти 4 миллиона экземпляров вышел роман «Каторга».
Роман о Сахалине выпустила, кроме того, московская Книжная палата (1 000 000 экземпляров) и объединивший его с «Плевелами»«Современник» (250 000 экземпляров).
Во Владивостоке тиражом в 100 000 экземпляров вышла книга, включающая в себя романы «Каторга» и «Крейсера».
Малоформатное издание «Крейсеров» осуществило издательство «Современник» (200 000 экземпляров).
Морскую тематику продолжили в Калининграде, напечатав 150?тысячным тиражом документальную трагедию «Реквием каравану РQ?17».
«Три возраста...» вышла в Туркменистане (300 000 экземпляров) и в Москве – «Современник» (290 000 экземпляров).
ДОСААФ обратился к «Мальчикам с бантиками» (200 000 экземпляров) и таким же тиражом выпустил «Этюды о былом», куда вошли миниатюры и короткий роман «Париж на три часа».
Очень плодотворный «на Пикуля» «Современник» выпустил в том же году еще и 100 000 книг, включающих в себя романы «Пером и шпагой» и «Париж на три часа».
В «Советском писателе» романы «Париж на три часа» и «Каж дому свое» вышли одной книгой под названием «Под шелест знамен». Тираж 200 000 экземпляров.
В вышедшую в Профиздате книгу «Живая связь времен», кроме интервью С. Журавлева с Пикулем вошли исторические миниатюры и роман «Богатство». Тираж книги – 350 000 экземпляров.
Только исторические миниатюры содержали книги, изданные в этом году в Москве «Патриотом» (100 000 экземпляров) и «Прометеем» («Душистая симфония жизни» – 25 000 экземпляров).
Некоторые книги Валентина Пикуля в 1989 году были переведены и изданы на иностранных языках.
В Софии в переводе Понева-Павлова на болгарском языке вышли «Крейсера» («Крейцерите») и первый том «Фаворита», с которым болгарские читатели познакомились благодаря усилиям переводчика Антония Димитрова.
В Праге под названием «Наполеон» в переводе Э. Долейшовой вышел на чешском языке роман Пикуля «Каждому свое».
Два тома «Фаворита» перевел на армянский язык Ваган Багдасарович Варданян. Книга вышла в Ереване в издательстве «Айастан».
В переводе Драго Чупича на сербский язык название романа Пикуля читалось так – «Част имам».
И особо хотелось бы отметить выход в Японии книги Пикуля «Три возраста Окини- сан». Перевел ее Масахиса Судзукава, с которым Валентин Саввич неоднократно встречался.
В начале трагического 1990 года в журналах «Молодая гвардия» и «Литературный Киргизстан» появился роман Пикуля «Ступай и не греши». Это была последняя законченная работа писателя. Я ограничилась здесь только теми публикациями, которые при жизни застал автор.
С факелом этих произведений и провел Валентин Пикуль своих читателей по нашему вчера, чтобы они четче видели свое сегодня и устремили просветленный отблесками этого огня взгляд в завтра...