77

Игра слов – означает путаться в высокие (политические) дела.

78

Рынок, где продаются москательные и колониальные товары, а также восточные благовония.

79

«Гутаперчевый Саид» – прозван так за свою толщину; крупный чиновник и журналист. Пользовался репутацией беспокойного человека; выслан был в Аравию за сравнительно невинное стихотворение, смысл которого был «Турция – для турок».

80

Исмаил-Хабиб. Обновление нашей литературы.

81

Мангал – небольшая жаровня, которой обогреваются турецкие дома, в большинстве случаев не имеющие другого отопления.

82

Харабат – кабачок, питейное заведение.

83

Вилайет – губерния; закон о вилайетах был первой попыткой ввести нормальное гражданское управление в провинции, взамен дарившего тогда феодального произвола и «вотчинного» самоуправства назначаемых в провинцию «на кормление» наместников и губернаторов.

84

Панславизм – идеологическое течение в кругах русского капитализма, призывавшее к объединению всех славян под русским главенством и скрывавшее за громкими фразами о славянском братстве стремления русского империализма к расширению своих рынков сбыта и политического влияния.

85

Комитаджи и четники – организованные группы славянских националистов, боровшихся с оружием в руках против турецкой администрации.

86

Арабские племена, населяющие центральную части Аравии – Неджд.

87

Пронунциаменто – акт отказа повиновения правительства или военного командования верховной власти; обычно этим словом обозначают верхушечный переворот.

88

Сиркеджи – набережная в Стамбуле.

89

Тот самый, чья армия в русско-турецкую войну 1877–1878 гг. штурмовала Шипку.

90

Квартал в Стамбуле.

91

Великий визирь был родом из Кейсарии.

92

Впоследствии, после свержения Абдул-Хамида в 1909 году – султан Мехмед V Решад.

93

У жены Мидхата были большие связи среди женщин, принадлежавших к дворцовым гаремам, чем и объясняется это ответственное поручение.

94

Мечеть в глубине Золотого Рога. Она является священным местом для мусульман, так как здесь похоронен павший под стенами Византии знаменитый девяностолетний знаменосец Магомета – Эйюб.

95

Касаб – грек; в молодости жил в Европе, где подружился с А. Дюма-отцом. Впоследствии он издавал сатирическую оппозиционную газету «Диоген». В эпоху объявления конституции он привлекался к ответственности за помещение в «Хайал» карикатуры, изображавшей закованную в цепи печать, с надписью: «Свободна в пределах аакона». За критику пресловутой 113 ст. конституции «Хайал» был закрыт, а его издатель приговорен к заключению в тюрьме.

96

Мехмеджик – маленький Мехмед, так называют турецких солдат из крестьян.

97

Сохранившийся еще до сих пор в Турции обычай целовать руки старшим в знак уважения.

Вы читаете Намык Кемаль
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату