размаха ударила рогами в спину Зейри Коушут.
Увы, коза в силу обстоятельств не смотрела приключенческих фильмов и поэтому не знала, когда стоит вмешиваться в действие второ... нет, скорее третьестепенным персонажам.
И стоит ли вообще.
Удар швырнул женщину вперед, Зейри всем весом налетела на спинку кресла, попытавшись обхватить предплечьями голову парализованной старухи; армейский нож выпрыгнул из пальцев и лягушкой ускакал в направлении аллеи – лязганье гравия подтвердило намерение ножа порезвиться на свободе, и Валих Али- бей прислушался, раздумывая.
«А не кинуться ли следом? – было написано на лице мальчишки. – Вдруг найду!»
Инвалидное кресло, знававшее гораздо лучшие времена – те, когда оно еще не было собрано – зашлось кашляющим треском и начало заваливаться вперед и набок. Коза ударила еще раз, прежде чем Фаршедвард ухватил животное за шерсть на холке и, словно котенка, отшвырнул прочь. Но было поздно: один из полозьев, на которых крепились колесики, сломался пополам, кресло перевернулось под тяжестью двойного веса, старуха беззвучно рухнула лицом в землю, застряв в собственном обиталище дохлой черепахой... и лишь сейчас Сколопендра пошевелилась и сделала два шага в сторону.
Чтобы дать дорогу летевшей сломя голову Зейри.
К сожалению, «сломя голову» оказалось лишь красивым оборотом: женщина почти сразу же вскочила на ноги возле раздвоенного кизила, ничем больше не напоминая статую Справедливости с театрального фронтона; а статуи Слепой Ярости на фронтоне не воздвигали.
– Тварь! – взвыла Неистовая Зейри хриплым мужским баритоном. – Тварь, змея!.. сколопендра...
Глаза женщины метали молнии, а руки судорожно искали хоть что-то, хоть какое-нибудь оружие; и было видно, что Зейри Коушут, сотрудница администрации с правом преподавания, сейчас отдала бы все оставшиеся ей годы жизни за умеющий убивать подарок.
Судьба улыбнулась, подмигнула обиженно мекавшей козе и легонько толкнула Неистовую Зейри в плечо.
Женщина качнулась, нетвердо держась на ногах после падения, и ладони ее в поисках опоры нащупали рукоять застрявшего в кизиле меча.
Двуручного меча, гордости дурбанского музея, любимца хакима Рашида, украденного этой проклятой...
Кизил поспешно отпустил добычу, боясь, что в случае неповиновения его вырвут с корнем.
И Карену померещилось, что, одновременно со свистом рассекаемого воздуха, кто-то – наверное, тот, кто знает все – успел расхохотаться и прошипеть между двумя мгновениями сошедшего с ума времени:
– Все сотворенное, рождающееся и растущее имеет свою звезду!.. свою... звезду...
Карен был убежден, что это слова из книги Меноге Храт, хотя никогда в жизни не подозревал о существовании подобной книги.
...огромный клинок несся по кругу, проходящему через худую детскую шею.
И зверем кричал вспарываемый мрак.
Но в самую последнюю секунду тяжесть двуручника, чья общая длина на целую пядь превышала рост самой Зейри, возобладала над силой разъяренной женщины. Плоскость стального круга сместилась, чуть- чуть, самую малость, но этого хватило, чтобы убийственное лезвие просвистело над макушкой Сколопендры, по-прежнему застывшей и отрешенной; и, словно зажив собственной жизнью, старый меч слегка провернулся, ослабив хватку Неистовой Зейри. Другие нужны были пальцы, чтобы удержать вырывающийся из рук эспадон, пальцы воина, привыкшего к лоулезскому мечу с детства, пальцы, способные гнуть металл гвоздей так же легко, как ребенок бездумно играет с пластилином. Рукоять прошлась остатками древних накладок по женским ладоням, лезвие полыхнуло в свете луны противоестественным блеском, как будто ржавчина на миг спала с клинка, или превратилась в полировку, или...
И клинок плашмя врезался в ствол кизила.
Разлетевшись вдребезги.
Не сталь – стекло.
Ржавое стекло.
Неистовая Зейри упала на колени, закачавшись из стороны в сторону, ткнулась лицом в траву и зарыдала по-бабьи, в голос, никого не стесняясь.
В стороне от плачущей женщины, так до сих пор и не пошевелившись, лежала бабушка Бобовай.
23. СКОЛОПЕНДРА
Вот и все, мой хороший.
Я выполнила свое обещание. Я очень старалась, но у меня все не получалось... ты больше не одинок. Да, я понимаю – уходить в такой компании противно. Мне тоже было бы противно. Мне и сейчас противно, но ведь если мы вдвоем, значит, остальные нас попросту не интересуют. Бабушка когда-то рассказывала мне, что значит любовь... она удивлялась, почему все мои сверстницы становятся правильными, а я до сих пор худая, уродливая и голенастая – милая бабушка, она тоже уйдет с нами, а правильным мы оставим их правильную жизнь и их правильный мир.
Да, мой хороший?
Ты только подожди немножко, и ты, бабушка, подожди – я сейчас, я быстро... я уже иду.
Вот так.
Я уже...