прикусил.
И поделом.
– Вот здесь, пожалуйста, – попросил я таксиста, и он, исполняя мою просьбу, остановился метров за двести до нашего дома.
Лев, кажется, удивился, но вопросов задавать не стал и вместе со мной вышел из машины.
Только после того, как таксист развернулся и уехал, до меня дошло, что я напрасно выполнил этот маневр. Совершенно ни к чему пытаться скрыть свой адрес от человека, которого сам ведешь в гости.
– Извините, – смущенно сказал я. – Это как-то само собой получилось. Наш дом немного дальше.
– Ну вот и по моим расчетам он дальше, – улыбнулся Лев.
– Просто я уже привык шифроваться.
– Ничего, так даже лучше. Пройдемся немного. У вас тут райский уголок.
– И вишни уже начинают цвести, – гордо, как будто это было мое персональное достижение, добавил я.
– Да. А всего два дня назад были голые деревья. Но какой аромат! Кажется, наши пражские вишни пахнут немного иначе.
– Это не вишни, – улыбнулся я. – Вернее, не только вишни. Это Ренатин яблочный пирог. Когда она его печет, вся окрестная растительность нервно курит в коридоре.
– Подлизываешься, – одобрительно сказала Рената, выглянув из распахнутого настежь кухонного окна.
Несколько секунд спустя она открыла нам дверь и, пока Лев галантно лобызал ее руку, сказала:
– А ваша подружка уже давно тут. Не понимаю, как она вас опередила? Они с Карлом на втором этаже, в гостиной. Поднимайтесь, я тоже скоро приду.
– Подружка? – изумился я.
– Чему вы удивляетесь? – пожал плечами Лев. И, подождав, пока Рената скроется на кухне, добавил: – Просто Мариночке приснилось, что она пришла к вам в гости. Обычное дело.
Словно бы в подтверждение его слов, сверху донесся энергичный речитатив:
– Выходил Амвросий-дядька из тяжелой борозды. На него смотрели тупо лихозадые смерды. Пробегит цыцкастый заяц, мужики возьмут кайла. А на речке дрыщет барин и ствербит на балала!
– Рисует, – одобрительно сказал Лев.
О да. Мирра уже успела расписать причудливыми узорами одну из стен гостиной и теперь вдохновенно трудилась над второй, попутно сообщая миру лихо срифмованные новости о нелегкой судьбе дядьки Амвросия. Карл сидел в кресле и внимал ее речам, десница покоилась на загривке прильнувшего к его ногам черного пса. Судя по блаженному и одновременно заинтересованному выражению лица, Карл был чрезвычайно доволен происходящим, что, безусловно, лишний раз доказывает: мой отец – ангел, сверженный на землю за избыток совершенства, чтобы не служил живым упреком менее продвинутым коллегам.
– То есть в итоге вы подружились, – сказал Карл, обернувшись к нам. – Я почему-то так и думал, что этим кончится. Рад вас видеть, пан Болеслев.
– А меня? – возмутился я.
– Чувства, которые я испытываю при виде тебя, находятся по ту сторону слов. Поэтому даже не знаю, что тут можно сказать.
– Ловко выкрутился, – признал я.
– Я правильно понимаю, что у тебя в кулаке…?
– Ты все правильно понимаешь. Но твой ключ – вот он, – и я достал сверток из кармана куртки.
– Это который семнадцатого века? – спросил Карл, торопливо разворачивая упаковку.
– Это который пятнадцатого. Поздней копии вообще не существует, потому что… В общем, ее нет и никогда не было. Все это время я гулял с оригиналом в кармане. Так получилось.
– Очень хорошо, – невозмутимо кивнул Карл. – Если ты так говоришь, значит… Да, безусловно, это пятнадцатый век. Я уже вижу. Странно, что пан Шнипс…
– Иржи был вынужден дать неверное экспертное заключение. Если хотите, я могу подробно все рассказать, – предложил Лев.
– Ну, если вас это не затруднит, буду очень рад выслушать объяснения. – Карл лучезарно улыбнулся, не отрывая глаз от ключа.
В их обмен любезностями решительно вторглась Мирра:
– Ходит барин с голым задом по некошеным лугам! И грозит чудесной штукой в небеса своим врагам. Там вселенско чудотворство, в нем велико бытие. Токмо вздесь кругом масонство, одолело жидовье!
– На этой оптимистической ноте предлагаю вам перевести дух, – ласково сказал ей Карл. – Тем более Рената уже приближается. Слышите ее тяжелую поступь?
– С каких это пор у меня тяжелая поступь? – возмутилась Рената, водружая на стол блюдо с туманным от ароматного пара пирогом.
– С тех пор как я назначил тебя временно исполняющей обязанности персонификации неотвратимого рока, – торжественно объявил Карл. Он сегодня явно был в ударе.
И тут загремел колокол, исполняющий в нашем доме обязанность дверного звонка.
– Это, подозреваю, еще один гость, – вздохнул я. – И даже догадываюсь, кто именно.
И отправился вниз, чувствуя себя профессором Мориарти, на чьи именины явился Шерлок Холмс. С одной стороны, сам пирогом заманил, а с другой, в пропасть его швырнуть хочется – мочи нет. Я все еще сердился на Митю – очень трудно вот так сразу возлюбить ближнего, который выставил тебя идиотом. Сколько ни тверди себе, что сам свалял дурака, а объединенный хор внутренних голосов будет гнуть свое: «Вот именно поэтому!» – поди тут возрази.
Я открыл дверь и застыл как вкопанный. На пороге стояла дама, облаченная в цветную многослойную юбку, пышную, как у участницы танцевального ансамбля. Плечи ее были элегантно укутаны в шерстяное одеяло, на голове красовалась шляпа-котелок – самая знаменитая деталь традиционного костюма боливийских крестьянок.
– Я хочу яблочного пирога, – визгливым фальцетом сказала моя прекрасная гостья. И уже нормальным человеческим голосом спросила: – Я помилован? Настоящая чола,[44] как ты заказывал.
– Что с тобой делать, – вздохнул я. – Заходи. Но в самолете тебя вроде не было.
– Это ее, – Митя выразительно постучал указательным пальцем по котелку, – не было. А я был, сидел как раз впереди вас, заодно, как ты понимаешь, узнал много интересного. Чуть не рехнулся, слушая, что вы несете. Спасался надеждой, что вы меня узнали и теперь нарочно всякой ахинеей изводите. Но потом пришел в себя, переоделся в туалете, пока народ багаж получал, и отправился по указанному тобой адресу, в надежде, что название улицы ты написал правильно, все же такими вещами, как яблочный пирог, не шутят. Таксист, который меня сюда вез, был совершенно счастлив. Хоть и опасался, что я не смогу расплатиться.
– Его легко понять, – согласился я, галантно пропуская боливийскую даму вперед.
Митино появление в гостиной произвело настоящий фурор.
– Считайте, это что-то вроде Интерпола, – сказал я Карлу и Ренате. – Должен же был кто-то меня преследовать, для остроты сюжета. Ну вот, каков объект, таков и преследователь…
Они были совершенно удовлетворены этим объяснением. Мите выдали тарелку, отрезали кусок пирога, налили чаю.
Я взял свою чашку и присел на подоконник. Поймал себя на том, что оглядываю присутствующих с гордостью, как свои охотничьи трофеи. Пожалуй, еще никогда у нас не собиралась столь прекрасная компания. Митя в одеяле и котелке, безусловно, стал главным украшением вечера, но и бледный, облаченный в черные одежды Лев, и перепачканная краской Мирра с радужными волосами, и белокурая бестия Карл с черным пуделем, умостившим башку и передние лапы на его колени, и Рената с ее цыганскими серьгами и небрежно связанным на затылке узлом седых волос – все были хороши. И им было хорошо вместе за столом, и мне – от их присутствия. И выражение лица у моего отражения в оконном стекле сейчас было в точности как у гитаристки Филомены Моретти, которая, как совсем недавно уверял меня Карл, знает о счастье гораздо больше, чем весь остальной род человеческий, – выходит, и я теперь