— Что там? — коротко поинтересовался он.

— Пока ничего, — ответил террорист, прослушивающий радиочастоту уругвайских военных патрульных катеров.

— Если что услышишь, немедленно дай знать на мостик.

— Понял.

— Прямо по курсу небольшой катер, — сообщил Фини. — Мы должны уступить дорогу.

Аммар приставил дуло пистолета к затылку Фини:

— Курс и скорость прежние.

— Но мы же идем на столкновение! — запротестовал Фини. — Наше судно без огней, они нас не видят!

Вместо ответа дуло пистолета лишь сильнее уперлось в затылок моряка.

Все, кто был на мостике, видели приближающееся судно. Это была моторная яхта. Коллинз машинально прикинул, что ее длина около сорока метров, а ширина метров восемь. Она была красива, элегантна и ярко освещена. На борту, похоже, была вечеринка. Люди прогуливались по палубе, беседовали и танцевали. Коллинз с ужасом увидел, что антенна радара неподвижна.

— Дайте сигнал! — взмолился он. — Предупредите их! Они еще могут уйти от столкновения!

Аммар проигнорировал просьбу капитана.

Секунды бежали быстро и неумолимо, и вскоре столкновение стало неизбежным. Веселящиеся на яхте пассажиры и ее рулевой не подозревали о надвигающемся на них из темноты стальном монстре.

— Бесчеловечно! — воскликнул Коллинз. — Это преступление!

Форштевень круизного лайнера врезался в правый борт маленькой яхты. Сильного удара не было, не было слышно и душераздирающего скрежета рвущегося металла. Люди на мостике «Леди Флэмборо» почувствовали только слабый толчок, когда махина высотой с четырехэтажный дом подмяла под себя маленькую яхту и разрезала ее непрочный корпус пополам.

Впечатление было такое, словно по детской игрушке ударили кувалдой.

Глядя на последствия катастрофы, Коллинз в ужасе сжал кулаки. Он ясно слышал женский крик и звуки глухих ударов — это носовая и кормовая части яхты, прежде чем затонуть, несколько раз ударились о борта «Леди Флэмборо». Теперь за круизным лайнером по воде тянулся след из обломков и тел.

Некоторых пассажиров просто сбросило с палубы в воду, и они сразу поплыли подальше от места аварии. Но было много раненых, которые не имели возможности плыть и теперь хватались за крупные обломки, которые могли помочь несчастным удержаться на воде. Прошло совсем немного времени, и судно оставило их далеко позади.

Ярость и горечь, овладевшие Фини, требовали выхода.

— Проклятый убийца! — крикнул он и плюнул Аммару в лицо.

— Только Аллаху ведомо непредвиденное, — сказал Аммар. Его голос был равнодушен и безразличен. Он медленно опустил пистолет, все еще упиравшийся в затылок Фини. — После выхода из канала ложитесь на курс один пять пять по магнитному компасу и включайте автопилот.

Даже тропический загар не мог скрыть мертвенной бледности, покрывшей лицо Коллинза.

— Ради бога, — сказал он Аммару, — радируйте уругвайским спасателям! Иначе все эти люди погибнут.

— Нет.

— Они не узнают, откуда поступило сообщение.

Аммар отрицательно покачал головой:

— Менее чем через час, после того как местные власти узнают об инциденте, расследованием займется служба безопасности. А это значит, что будет обнаружено наше отсутствие и организовано преследование. Мне жаль вас разочаровывать, капитан, но каждая морская миля, отделяющая нас от Пунта-дель-Эсте, может иметь решающее значение. Поэтому мой ответ — нет.

Коллинз внимательно посмотрел в глаза Аммару. Капитан был совершенно сбит с толку и отчаянно пытался сориентироваться в этой непростой и, главное, незнакомой для него ситуации.

— Какая сумма должна быть выплачена, прежде чем вы освободите мое судно?

— Если вы и ваша команда будете выполнять приказы, вам никто не причинит вреда.

— А что будет с пассажирами? Какие у вас планы относительно президентов Хасана и Де Лоренцо?

— Со временем они будут освобождены.

Коллинз чувствовал полную беспомощность, но прилагал все усилия, чтобы его голос звучал спокойно.

— Не собираетесь же вы задерживать их в качестве заложников с целью получения выкупа.

— Похоже, в свободное от работы время вы увлекаетесь чтением мыслей на расстоянии, — усмехнулся Аммар.

— Не надо быть антропологом, чтобы заметить: ваши люди — выходцы с Ближнего Востока. Полагаю, вы собираетесь убить египтян.

Аммар улыбнулся, но его глаза оставались холодными и пустыми.

— Жизнь и смерть человека в руках Аллаха. А я только выполняю приказы.

— Чьи приказы?

Прежде чем Аммар смог ответить, в динамиках раздался голос радиста:

— Рандеву ориентировочно в ноль два тридцать, командир.

Аммар подтвердил, что понял сообщение, и снова поднял глаза на Коллинза.

— Очень жаль, капитан, но у меня нет времени продолжать нашу содержательную беседу. До рассвета еще очень многое надо сделать.

— Но скажите по крайней мере, какие у вас планы относительно моего судна? — спросил Коллинз. — Уж такую информацию вы должны мне сообщить.

— Пожалуйста, — пробормотал Аммар, причем было видно, что его мысли уже заняты совершенно другими вопросами. — Завтра в это же время все мировые информационные агентства сообщат, что теплоход «Леди Флэмборо» пропал без вести, предположительно затонул на глубине двухсот морских саженей[42].

38

— Ты что-нибудь слышал, Карлос? — спросил старый рыбак, сжимая потертые рукояти штурвала старой рыбачьей шхуны.

Его сын прислушался и весело произнес:

— У тебя слух лучше, отец. Я слышу только стук нашего двигателя.

— Мне показалось, вроде бы женщина звала на помощь.

Молодой человек снова прислушался и пожат плечами:

— Я ничего не слышу, отец.

— Крик донеся оттуда, — сказал Луис Чавес. Он потеребил свою седую, клочковатую бороду и заглушил двигатель. — Мне же не могло это присниться!

У Чавеса было хорошее настроение: улов оказался неплохим. И хотя трюмы были полны только наполовину, разнообразие извлеченной из морских недр рыбы было настолько высоко, что гарантировало славные барыши. Да и содержимое шести бутылочек пива, плескавшееся в желудке старого рыбака, настраивало его на благодушный лад.

— Папа, я что-то вижу в воде.

— Где?

— Вон там! — Карлос показал рукой в темноту. — Слева по борту. Похоже на обломки лодки.

Зрение старого рыбака с возрастом утратило остроту, и ночью он видел не так хорошо, как раньше. Он прищурился и стал пристально вглядываться в направлении, указанном сыном. Действительно, на поверхности воды виднелись какие-то обломки. Судя по яркой белой краске и обилию лакировки, это была

Вы читаете Сокровище
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату