лоб. – Что ему надо? – Он поставил бокал с пуншем «плантатор» на расположенный сбоку столик и поднял спинку шезлонга. Усевшись прямо, он посмотрел на свою жену.

– Он не сказал, дорогой. Я оставила его в кабинете.

Сунув ноги в шлепанцы и натянув на себя рубашку, Дартингтон недовольно проворчал:

– Как они, черт возьми, вообще узнали, что я здесь?

– Дорогой, полагаю, им сообщили об этом в твоем офисе. Ты не хочешь спросить его, не останется ли он с нами на ленч?

– Нет. – Хмурясь из-за прерванного отдыха и продолжая ворчать, Дартингтон исчез в вилле.

Он нашел посетителя в рабочем кабинете.

– Сэр Питер Дартингтон? – При появлении промышленника мужчина встал.

Он был в легком светло-сером костюме, высокий лоб придавал его лицу ученый вид.

– Да, – холодно ответил ему Дартингтон. – Чем могу быть полезен?

– Меня зовут Смит – сержант уголовной полиции Смит. Я прикреплен к британскому консульству в Нассау. – Смит извлек удостоверение, но Дартингтон раздраженно отмахнулся, и тот продолжил: – Мои коллеги в Лондоне попросили меня принять участие в расследовании по делу, касающемуся национальной безопасности, и мы надеемся, что вы окажетесь способны оказать нам помощь.

– Дело о безопасности? А нельзя ли с этим подождать, пока я не вернусь в Лондон? – Дартингтон был настороже.

– Боюсь, что нет, сэр. – Мужчина открыл свой портфель и извлек оттуда тонкую стопку документов. Он взял верхнюю страницу и передал ее Дартингтону.

– Сэр, пожалуйста, не могли бы вы определить, ваша это подпись или нет?

Дартингтон снова нахмурился.

– Минуточку, мне понадобятся очки. Куда же, черт их… а, вот они. – Он сгреб со стола очки для чтения и водрузил их на нос.

Смит пристально следил за выражением лица сэра Питера, пока тот всматривался в документ.

– Да, это моя подп… – Лицо Дартингтона вдруг изменилось. – Одну минутку, что за чертовщина? Это конфиденциальный док… – По мере того, как он вчитывался в копию факса, отосланного Берном Хьюзу, лицо его становилось все более хмурым. Неожиданно он разразился серией громких восклицаний, переходящих из одного в другое: – Я этого никогда не посылал! Какого черта, что все это значит?! Это фальшивка! Откуда, черт побери, она взялась?!

Смит продолжал внимательно изучать выражение недоумения и негодования на лице Дартингтона, пока протесты наконец не стихли. Не скрывалось ли за ним что-то еще? Все так же молча, он разглядывал промышленника.

Не прочитав и половины документа, Дартингтон как-то сразу слишком хорошо осознал, что тот ему предвещает. Он был крайне напуган. Инстинктивное возмущение послужило удачной маскировкой для его страха. Это дало ему несколько секунд, чтобы собраться с мыслями. Он уселся в кресло и метнул взгляд на посетителя.

– Сержант Смит, думаю, вам лучше объяснить, что все это значит?

На самом деле, Смит вовсе не был сержантом полиции. Будучи офицером британской разведки, он был тщательно ознакомлен с делом, а главный инспектор Пол Халлам непосредственно его проинструктировал, как подступиться к Дартингтону. Смит был умным и наблюдательным человеком, но у него не было опыта дознания в работе с такими людьми, как сэр Питер. Будь на его месте Холлам, тот бы почти наверняка засек то мимолетное мгновение, когда Дартингтон сообразил, в какую неприятность он влип, – Смит же это упустил. Тем не менее, он видел на лице Дартингтона нечто такое, что слабо согласовывалось с поведением человека, которого вроде бы загнали в угол. Это было выражение уверенности. Смит подумал, что Дартингтон, видно, что-то припас в рукаве.

Смит был прав. Совсем неожиданно на Дартингтона снизошло прозрение – каким же умницей оказался Хауард. Он уже предвидел, что последует дальше.

– Сэр Питер, вам не трудно взглянуть в верхнюю часть документа? Там вы увидите серию цифр и букв.

– Да-да, – согласился Дартингтон.

– Это опознавательный код и телефонный номер аппарата, с которого был послан факс. Пожалуйста, не могли бы вы его сравнить с кодом и номером вот этого факса? – Смит извлек из стопки еще документ и передал его сэру Питеру.

Дартингтон просмотрел текст. Это был более ранний факс, на этот раз отосланный им лично и тоже Хьюзу.

– Послушайте, где вы достали эти документы? Я требую объяснения!

– Сэр Питер, пожалуйста, будьте добры сравнить номера и коды.

– Они одинаковые. Даты и время – разные, но все остальное – одинаковое.

– Действительно, одинаковое. Оба документа и в самом деле были посланы с одного и того же аппарата. Каждая модель обладает индивидуальной системой записи и передачи своих кодов. Факсы были посланы с аппарата «Кэнонфакс-220». Вы отрицаете, что посылали эти документы?

– Конечно, отрицаю! То есть нет, не отрицаю. Я посылал более ранний – я его помню. Но вот этот – более поздний – подделка.

– Повторяю, сэр Питер, эти документы были отосланы с одного и того же аппарата?

Дартингтон нахмурился. Самое время выглядеть действительно озадаченным, подумал он и стал демонстративно сравнивать документы. Какое-то время он сидел, явно ломая над чем-то голову. Затем с криком «Минуточку!» он вскочил на ноги и подошел к столу. Достав из него «ежедневник», он по пути к креслу пролистал страницы. Сравнив еще раз даты на факсах, он посмотрел на Смита.

– Это все объясняет, – сообщил Дартингтон, с улыбкой усаживаясь обратно и с интересом разглядывая Смита.

Настала очередь разведчика выглядеть растерянным. Все происходило совсем не так, как он ожидал.

– Сэр Питер, просветите меня, пожалуйста.

– В ночь на 19 ноября прошлого года мой дом в Кенте был обворован. Подростки. Среди прочих украденных вещей были некоторые документы и факсимильный аппарат – этот самый аппарат. На поддельном факсе стоит дата – 2 декабря. Ясно, что аппарат попал в плохие руки. Указанный же здесь номер телефона ничего не значит – его приходится вводить вручную. Все это говорит лишь о том, что вор не изменил настройку. Думаю, вы получили свой ответ. – Он издал легкий вздох притворного облегчения. – А теперь, – продолжил он, придав голосу жесткие нотки, – будьте уж так любезны, расскажите, и побыстрее, что все это значит? Что там еще стряслось и что по этому поводу предпринимают ваши люди?

Смит находился в полной растерянности. Он нацарапал дату кражи на клочке бумаги и мысленно сделал пометку устроить Лондону выволочку за то, что те не проверяют факты. Затем он поднял взгляд на промышленника.

– Сэр Питер, как оказалось, мы должны принести свои извинения, впрочем, как и дать объяснение. Возможно, вы поймете всю тяжесть ситуации, если я сообщу вам, что, оказывается, люди, ответственные за посылку этих документов, воспользовавшись средствами, затребованными в этом факсе, проникли в Саудовскую Аравию и осуществляют что-то вроде, ну, скажем, террористической операции.

Дартингтон распрямил спину – его изумление было искренним. Сбитый с толку Смит совершил ошибку, которой избежал бы Халлам: он не рассказал всей правды. Сообщи он Дартингтону, до какой степени уже продвинулось следствие, тот наверняка выказал бы тревогу. Если бы он пошел дальше и дал понять, что установлены личности членов команды… но он этого не сделал, и Дартингтону удалось удержать себя в руках.

– Понимаю, – медленно произнес он, сохраняя на лице маску озабоченности. – Боже праведный! Это, конечно же, все объясняет. Послушайте, мне крайне жаль, что я был не особенно вежлив с вами. Но я и понятия не имел. Надеюсь, вы схватите этих людей. Могу ли я что-то сделать, чтобы помочь…

– Спасибо, сэр Питер. Вы очень любезны, что проявили такое понимание. Но, как вы уже оценили, мы не можем тут слишком деликатничать. – Смит поднялся на ноги. – Еще раз мои извинения за то, что побеспокоил вас со столь неприятными вещами.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату