И только Пирс вышел, она услышала, как к дому приближается машина. Кэти быстро выбежала навстречу. Посыльный, должно быть, решил, что она не в себе – выхватив коробки и сунув ему деньги, девушка сразу же захлопнула дверь.
– Вы хорошо готовите, Кэтрин, – заметил Пирс, как только Кэти поставила перед ним второе блюдо.
– Спасибо. – Она залилась краской. Хоть бы он подумал, что это от долгого стояния у горячей плиты!
Они сидели в изящной столовой, за полированным столом розового дерева. Пирс зажег свечи, и мерцающий свет словно сближал их друг с другом, снимая напряжение.
Кэти вдруг осознала, что не может заставить себя взглянуть на Пирса. Наверно, Пирс думает, что тот поцелуй ввел ее в заблуждение и она будет теперь претендовать на большее…
– Зря вы беспокоились, зажигали свечи, – сказала она.
– Но вы ведь приготовили такие чудесные блюда. – И он, улыбнувшись, поднял на Кэти взгляд. – И потом, вы сами предложили, чтобы мы ужинали здесь, так что нужно выдержать стиль.
Их взгляды встретились. Пирс смотрел на нее так ласково и снисходительно, что у Кэти бешенно забилось сердце и пересохло в горле.
– Я хочу сказать, что чувствую себя неловко из-за… сегодняшнего…
– Из-за того, что мы поцеловались? – Он не стал ходить вокруг да около.
– Я понимаю, что это ничего не значит, что это шутка… Я только хочу, чтобы вы поняли, что я понимаю… Вы поняли, что я имею в виду?
– Не совсем. – Пирс рассмеялся. И было в его смехе что-то такое, от чего у Кэти сердце забилось чаще.
Он наклонился и налил ей выдержанного красного вина. Огоньки свеч поблескивали на гранях бокала и на рубиново-красной жидкости.
– А откуда вы знаете, что это ничего не значило? – внезапно спросил Пирс.
– Не смейтесь надо мной. Это не смешно и невежливо.
– Трудно удержаться в рамках вежливости. Вы очень красивая женщина, Кэтрин. Вы можете заставить мужчину потерять хладнокровие.
В это мгновение Кэти подумала, что Пирс, должно быть, опытный соблазнитель. Тем более что у него все для этого есть. И к тому же он умеет завлекать сладкими речами, когда ему это нужно.
Встряхнув головой, она попыталась рассеять чувственную ауру, создаваемую его словами.
– Вы ведь говорили, что никогда не фамильярничаете с персоналом. – Она хотела отшутиться, но шутка получилась натянутой.
– Да, говорил. Но я скорее имел в виду себя – хотел заставить себя держаться от вас на расстоянии… В вашей жизни есть серьезное чувство, Кэтрин? – Пирс произнес это так, будто искренне ею интересовался, и Кэти на мгновение растерялась.
– Нет, ничего серьезного. С тех пор, как… В общем, давно, – робко закончила она.
– Вы хотели сказать – с тех пор, как разорвали помолвку?
«А он на удивление проницателен», – с опаской подумала Кэти, встретившись с Пирсом взглядом, и кивнула.
– Давно вы расстались?
– Уже года два прошло. – И она взяла бокал с вином. Кэти не хотелось сочинять байки, и она резко произнесла: – Ничего, если мы сменим тему? Мне не очень нравится говорить о Дэвиде.
– Почему? Разве еще не все позади?
– Все. И уже давно.
– Он, должно быть, причинил вам много боли? Он, наверно, совсем с ума сошел, если упустил такую девушку.
Эти слова и тон, которым он их произнес, творили с ней что-то странное.
– Так о чем вы хотите поговорить?
– Не знаю… – И она беспомощно пожала плечами. – Расскажите о Джоди Стерлинг. Какая она?
Пирс нахмурился.
– Джоди красивая, талантливая. – И он взял свой бокал. – Вы, наверное, видели ее в фильмах?
– Да. – Она кивнула. – Я просто хотела узнать, какова Джоди Стерлинг в действительности.
– Она чудесный человек. Пожалуй, больше нечего добавить, – отрывисто произнес он.
– Так почему же вы на ней не женитесь?
– Это и есть естественное человеческое любопытство, о котором вы сегодня говорили? – сухо осведомился он. – Или у вас другого рода мотивы?
– Просто интересно.
– Тогда накупите завтра газет – вы наверняка найдете там предположения на сей счет.
– Мне не нужны «предположения» из газет, – откровенно призналась она. – И потом, если у них есть