Бармен рассмеялся:
— Что будете пить?
— Только минеральную.
Бармен опять рассмеялся и налил в стакан «Перье». Торп подтянул к себе «Таймс» и пробежал глазами по заголовкам.
— Боже мой, сколько убийств в этом городе! Ужасно.
— Да. Но в большинстве случаев и убийцы, и жертвы — знакомые люди. Вы знали это? Кстати, в основном это всякие «банджос» и «бонгос».
— «Банджос» и «бонгос»?
Дональд усмехнулся, протирая стакан.
— Ага. — Он взглянул на помощника официанта, убирающего грязную посуду. У того была явно латиноамериканская внешность. — Черномазые и пуэрториканцы. «Банджос» и «бонгос». — Он подмигнул.
Торп улыбнулся в ответ.
— У вас, Дональд, богатый словарный запас. Ваше здоровье. — Он поднял свой стакан. — Кстати, нет ли у вас каких-либо данных в отношении человека по имени Карбури? Должен был остановиться здесь, но…
Дональд быстро провел пальцем по стопке карточек.
— Нет, нету.
— Англичанин. Пожилой, высокий, худощавый, с усами.
— А, Эдвардс. Частенько заходит сюда.
— Он здесь примерно со среды?
— Да, да. Эдвардс. — Он снова просмотрел карточки. — Номер 403. Был здесь десять-пятнадцать минут назад. Выпил и ушел.
— На нем был смокинг?
Дональд почесал в затылке.
— Нет… Нет, он был в твидовом пиджаке. — Судя по всему, Дональд только что заметил на Торпе вечерний костюм.
— Идете на вечеринку, мистер Торп?
Питер свернул газету.
— Дональд, вы когда-нибудь слышали об УСС?
Бармен отрицательно покачал головой.
— Вторая мировая война, — подсказал Торп.
В глазах Дональда была пустота.
— А о КГБ? О МИ-6? — спросил Питер.
— КГБ… А, конечно, русские шпионы. МИ-6.. Что-то знакомое.
— А СС?
— Да, знаю, это нацисты.
Торп улыбнулся:
— Никогда не задумывались?
— О чем?
— Ну, о жизни. О героях и предателях. О добре и зле, о закатившейся славе, о жертвах, о долге, о чести, о своей стране, о памяти человеческой… Память не всегда добра, Дональд.
Этот поворот в разговоре Дональду не понравился.
— Да-а.
— Сегодня вечер в честь ветеранов УСС. Управления стратегических служб, предшественника ЦРУ. — Торп показал на первую полосу газеты. — Вот туда и собираюсь. Там они будут вспоминать. Они помнят слишком много. Это опасно.
— Значит, вы услышите президента?
— Именно. — Торп толкнул запечатанный конверт через стойку. — Окажите мне услугу, Дональд. Обзвоните клуб — бильярдные, библиотеку и прочее — и постарайтесь разыскать Эдвардса. Когда найдете, передайте ему вот это.
Дональд положил конверт за стойку.
— Да, конечно. А может, оставить в его ячейке у портье?
— Нет, я хочу, чтобы вы вручили это ему лично. И до того, как он уйдет отсюда. Можете даже позвонить ему в номер. Не исключено, что он сейчас переодевается к ужину. Но моего имени не упоминайте, хорошо?
Торп заговорщически подмигнул. Дональд как бы с пониманием подмигнул в ответ, хотя явно был немного в замешательстве.
Легким движением пальцев Торп отправил через стойку десятку. Дональд ловко подхватил ее и сунул в карман.
— Время не ждет, — несколько патетически произнес Торп, слезая с высокого стула. — Вы, конечно, знакомы с творчеством Элиота.[2] «Время нынешнее и прошедшее — оба существуют в будущем, а будущее заключено в прошлом». Так вот, Дональд, это будущее не за горами. Могучая волна будущего, которая началась, как легкая рябь, сорок лет назад, скоро смоет нас с лица земли. Я даже могу назвать вам точную дату — четвертое июля. Вот увидите. И запомните, кто вам это сказал.
— Хорошо, мистер Торп. Приятно провести вам вечер.
— Боюсь, у меня на сегодня другие планы.
Торп выглянул из окна такси. Автомобили еле ползли по Парк-авеню. Впереди была большая пробка. Полицейские на лошадях гарцевали по обе стороны улицы ближе к тротуарам. Начался легкий дождь. На левой стороне Парк-авеню, между Шестьдесят шестой и Семьдесят седьмой улицами, как раз напротив штаба Седьмого полка, несколько сот демонстрантов, отгороженные полицейским кордоном, выкрикивали лозунги.
— Что тут происходит, черт возьми? — спросил таксист.
— Здесь будет выступать президент.
— Боже! Что же вы мне раньше не сказали? А перед кем?
— Передо мной. А я опаздываю. Я пойду пешком.
Он заплатил, вышел из такси и пошел по запруженной машинами улице. Возле входа в Штаб машины были припаркованы в два-три ряда. Демонстранты напротив размахивали антиядерными лозунгами и пели песню шестидесятых годов:
Торп злорадно ухмыльнулся:
— Считайте, что она уже пришла, ублюдки.
Он прошествовал сквозь шпалеры полицейских и подошел к Штабу. Подняв голову, он осмотрел столетнее здание, построенное из кирпича и гранита. Раньше вечера в честь ветеранов УСС проводились, как правило, в «Уолдорф-Астории», но с ростом международной напряженности они были перенесены сюда, что должно было демонстрировать воинственность нации. В небо упирались грозные башни, а на окружающих смотрели угрюмые бойницы. Однако в целом создавалось впечатление чего-то искусственного, как от парадной формы почетного караула: сидит хорошо, а для боя неудобно.
Торп поднялся по лестнице и вошел в здание через массивные двустворчатые дубовые двери.
Стены вестибюля были обиты сплошными деревянными панелями и украшены монументальными