основании которой была обвинена миссис Ксавье, я оправдал ее и даже предоставил ей возможность поддержать наши подозрения, будто она защищает кого-то. Как она, должно быть, смеялась надо мной!
— Теперь она уже не смеется... — хрипло сказала миссис Карро.
Эллери не расслышал.
— Но я был прав насчет клеветы, — продолжал он. — Миссис Ксавье в самом деле была оклеветана Марком, как я и говорил. Но самым удивительным было то, что, подтасовав улику против нее, Марк, сам того не зная, указал на настоящего убийцу! Какая жуткая ирония! Накинуть петлю на шею преступницы, считая ее невиновной! Я убежден, что, когда Марк оклеветал свою невестку, он искренне полагал, что преступление совершено близнецами. Позднее он, очевидно, стал подозревать правду. Помнишь, как мы увидели его пытавшимся войти в спальню миссис Ксавье? Марк понял по поведению невестки, когда она призналась в убийстве, что чисто случайно сфабриковал улику против настоящей преступницы, и хотел подбросить более весомое доказательство ее вины. Какое именно, мы не узнаем никогда. Миссис Ксавье отравила Марка, вложив ему в руку половинку бубнового валета. Сам он не мог такое сделать — умирающий человек просто не в состоянии... — Эллери умолк, опустив голову.
Затем он посмотрел на окружающих, пытаясь улыбнуться. Смит застыл как в столбняке, а миссис Уири жалобно стонала на куче угля.
— Ну, — с усилием произнес Эллери, — я облегчил душу. А теперь...
Он прервал свою речь, и все внезапно вскочили, невнятно бормоча:
— Что это было?.. Что...
Раскатистый грохот сотряс дом до основания, отозвавшись эхом в окружавших его холмах.
Инспектор в три прыжка взбежал по ступенькам, рванул дверь, прикрывая ладонью глаза от пламени, и посмотрел вверх.
Он увидел небо — верхние этажи уже рухнули, превратившись в обугленные руины. А у своих ног он наблюдал странный феномен — миллионы кипящих маленьких стрел. От их острых наконечников исходило постоянное шипение. Вокруг поднимались облака пара, менее густые, чем дым.
Инспектор закрыл дверь и начал осторожно спускаться, как будто каждый шаг был благословением Божьим. Все увидели, что лицо у него белое как бумага, а в глазах блестят слезы.
— Что это? — прохрипел Эллери.
— Чудо, — надломленным голосом ответил инспектор.
— Чудо? — Эллери застыл с открытым ртом.
— Идет дождь!
ПРИМЕЧАНИЯ
1
Эрроу (англ. arrow) — стрела. (Здесь и далее примечания переводчика)
2
Залив Карибского моря между Панамой и Колумбией.
3
И прочих (лат.)
4
Типи (англо-индейск. tepee) — вигвам североамериканских индейцев.
5
Виннебаго — озеро на востоке штата Висконсин.
6
Скохари — округ штата Нью-Йорк.
7
Отсего — город на севере штата Мичиган.
8
Сиу-Сити — порт на реке Миссури, на западе штата Айова.
9
Саскуиханна — река на востоке США.
10
Валгалла — в германской и скандинавской мифологии замок бога Одина, куда попадали души героев, павших в битве.