Килби все еще пыталась настоять на своем. Надув губки, она сказала:
– Но не настолько же ты зол на меня, чтобы скормить драконам.
Фейн остановился, до глубины души потрясенный ее доводами.
– О чем ты говоришь?!
Если не считать нескольких порезов на руке, Килби и виконтесса избежали судьбы, уготованной им Ордишем. Ее легкомысленность заставила его остановиться.
Килби со страхом посмотрела на дом Солити.
– Я имею в виду встречу с твоей матерью. Я полагаю, что заслуживаю того наказания, какое ты посчитаешь справедливым. Однако, откровенно говоря, я слишком утомлена, чтобы выдержать столкновение с твоей матерью сегодня вечером.
Произошло столько всего, что Фейн начисто забыл о волнениях Килби относительно его семейства.
– Моя малышка, но моя мать знает, что я женился. Более того, она знает, на ком я женился.
– И, наверное, она опасается за твою жизнь, учитывая трагическую судьбу твоего отца, – с горечью добавила Килби.
Она схватила его за полы сюртука.
– Послушай, давай пойдем куда-нибудь в другое место, хорошо? В твой дом, например? Какая разница, есть там слуги или нет? Или к твоей сестре. Мы даже можем переночевать на берегу Темзы: Я не стану возражать.
Фейн прижал к себе жену. Килби не дрогнула перед графом, но мысль о встрече со свекровью наполняла ее ужасом.
– Не нужно бояться герцогиню, – сказал Фейн, ведя жену к двери. – Убедись в этом сама. Она полюбит тебя так же, как люблю тебя я.
Он постучал. Ему немедленно отворил дворецкий.
– Добрый вечер, ваша светлость. Вашего визита сегодня не ждали.
Фейн улыбнулся слуге. Дворецкий служил у них много лет и прекрасно знал об эксцентричных выходках всех домочадцев.
– Добрый вечер, Курде. Думаю, что для меня и моей герцогини найдется лишняя комната на несколько дней.
Отступив на шаг, дворецкий шире отворил дверь.
– Конечно, ваша светлость, следуйте за мной…
Килби вытянула руку, загораживая ему путь.
– Одну минутку! Курде, я прошу у вас прощения… – Она взглянула на Фейна, и ее фиалковые глаза заблестели. – Ты любишь меня?
– Очевидно. Я ведь женился на тебе, – ответил он, думая, что его герцогиня, наверное, повредила голову. – У меня нет привычки жениться на каждой леди, которую…
Килби тактично накрыла ладонью его рот.
– Я тоже тебя люблю.
Его маленькая герцогиня хотела произвести хорошее впечатление. Фейн мог ей рассказать, что к этому времени слуги все равно были уверены, что в Карлайле не может быть ничего хорошего и праведного.
– Курде? – послышался сверху голос его матери. – Кто там у двери?
Фейн улыбнулся Килби, которая пыталась засунуть руку в карман его жилета.
– Я думал, что ты захочешь познакомиться с леди, которая погубила меня… – Он не обратил внимания на беспощадный удар Килби по его ушибленным ребрам.
Герцогиня оказалась вовсе не такой, какой ее представляла Килби. Она была на несколько лет старше Придди. Ее сходство с леди Файер поражало, только глаза у герцогини были голубые. Она все еще была одета в вечерний наряд. Мать Фейна махнула им, приглашая наверх, в музыкальную комнату.
– Пойдемте. Я только что вернулась. – Дама тепло обняла своего сына. – О, как я по тебе соскучилась!
Фейн невольно выругался, когда мать пребольно дернула его за ухо.
– За что?! – с возмущением вскрикнул он.
– За твое нетерпение! – парировала герцогиня. – Что это за идея исчезнуть в Гретна-Грин? Клянусь, ты такой же, как твой отец. Ты игнорировал все мои попытки соединить тебя узами брака с какой-нибудь леди и?.. – Она бросила на Килби взгляд, требующий выражения сочувствия несчастной матери, измученной капризами своего ребенка.
Килби выдавила из себя слабую улыбку. Герцогиня и не нуждалась в большем.
– И затем ты, не сказав никому ни слова, делаешь выбор сам и женишься!
Фейн взглянул в сторону Килби. Оскорбленный в лучших чувствах, он спросил:
– И ты недовольна?
Герцогиня снова дернула его за ухо.