– Я тебя не расслышала.

Фейн присел рядом с ней. Он был одет лишь в рубашку и бриджи.

– Мы здесь одни.

Она закатила глаза в ответ на его замечание.

– Мы здесь одни уже несколько дней, ваша светлость.

Он выхватил книгу у нее из рук и швырнул в сторону.

– Но я читала ее! – сердито отозвалась Килби.

Он потянул ленты, завязанные у нее под подбородком.

– Ты не должна улыбаться, когда бранишь меня, – сказал Фейн, срывая с нее шляпку, которая приземлилась прямиком на книгу. – Стивенс уехал. Похоже, что кучера Броули не устраивает наша компания. Он отправился искать себе более интересных собеседников. Мы, наверное, не увидим его ближайшую неделю.

Догадываясь, что ее муж затеял какое-то озорство, Килби попыталась убежать. Но Фейн перекатил ее на спину и прижал своим телом.

– О, какая неудача, – сказала она, извиваясь под ним всем телом и пытаясь вырваться на свободу. – Я думала, что мы завтра уезжаем.

Фейн встал и поднял Килби на ноги.

– Я решил, что наши планы должны измениться. Моя сестра и Броули присматривают за Джипси, поэтому я хотел бы провести с тобой больше времени, чтобы удовлетворить все свои прихоти и капризы. Думаю, что это займет год или около того, – сказал он, преграждая ей путь к бегству.

Ему нравилось, что его жена всегда готова была поучаствовать в его играх.

– Ха-ха.

Килби состроила гримасу и вырвалась от него. Но, сама того не зная, она двигалась как раз в том направлении, куда он и хотел.

– И мы вовсе не одни. Эгги в доме.

Фейн медленно покачал головой.

– Вынужден не согласиться: я отпустил ее. Уверяю вас, моя дорогая герцогиня, что мы одни. Ни одна живая душа не услышит ваших криков.

Килби вдруг остановилась, услышав его странное замечание.

– Но почему я должна…

Фейн перешел в наступление. Перебросив ее через плечо, он направился к озеру.

– О, бог ты мой! Ты не посмеешь! – стуча по его спине кулачками, кричала она.

Вода уже доходила ему до пояса, но он и не думал останавливаться.

– Фейн! Вода очень холодная. Ты не сделаешь этого…

Килби завизжала, когда Фейн нырнул в воду. Он не выпускал ее, и их тела сплелись, после чего он вынырнул с ней на поверхность.

Она жадно хватала воздух ртом. Они были недалеко от берега: вода едва доходила Килби до груди. Фейн взглянул на жену с вожделением, – ему нравилось, что платье соблазнительно облегает ее мокрое тело. Она брызнула на него фонтаном воды.

– Ты глупец! У меня был открыт рот. Я проглотила половину озера.

– Половину озера? – смеясь, спросил он. – Так много?

Килби подавила смех, притворяясь, что сердита на него.

– О, да ты несносный человек!

Со стороны они представляли живописное зрелище: одежда плотно облегала их тела. С волос Килби, уложенных в высокую прическу, вода текла ручьем.

Килби попыталась выбраться на берег, но Фейн схватил ее на руку.

– Куда ты? Я еще не закончил.

– О нет, вы сделали все, что могли, ваша светлость.

Она убрала с лица мокрые кудри. Ее прическа сбилась на одну сторону.

– Я должна снять с себя эту липкую одежду и надеть единственное сухое платье.

Килби потянулась, чтобы снять туфли и чулки. Положив чулки в туфли, она бросила их на берег.

Для леди, которая привыкла менять наряды по нескольку раз и день, ее теперешний скудный гардероб был источником головной боли. Фейн был так же несчастен из-за этого. У него была только одна рубашка, позаимствованная у Броули до их отъезда из Лондона.

– Нашу одежду все равно надо было постирать.

Килби засмеялась его странной логике и покачала головой.

– Нет, я не собираюсь подавать тебе пример.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату