Кучер подтвердил, что дом готов принять господ. Фейн увидел, что управляющий уже успел нанять женщину, которая в данный момент занималась приготовлением ужина. Ее звали Агнес Медоуз. Она имела цветущий вид. У нее были светло-каштановые волосы и серо-голубые глаза. Ей было чуть больше сорока. Женщина сказала, чтобы они называли ее Эгги.
Килби решила осмотреть дом, пока Фейн отдавал распоряжения кучеру. В доме был большой холл со сводчатым потолком. Фронтон дома украшали огромные мозаичные окна. Длинный коридор вед к каменной лестнице. Наверху с одной стороны были столовая и гостиная, а второе крыло занимали галерея в елизаветинском стиле и круглая башня, реликт первоначальной постройки. Как Килби и предполагала, дом отражая дух рода Карлайлов: он был эксцентричным, роскошным и красивым.
Фейн нагнал ее во дворе.
– Нравится гулять и шпионить?
– О да, – сказала она, не скрывая того, что ей все было любопытно. – Мне кажется, твой дом заслуживает самой высокой похвалы.
Вдруг она подумала о том, что вечером все это будет в их распоряжении: Эгги вернется к домочадцам, кучер отправится на конюшню – огромное здание включало пристройку для грумов.
Фейн крепко обнял ее.
– Ты уже устроилась?
Килби фыркнула в ответ на его вопрос.
– Это было очень просто, так как
Она была сбита с толку их приключениями.
Прежде Килби никогда не путешествовала налегке, без всех своих вещей. Но раньше она никогда так не веселилась. С Фейном ей было легко забыть о проблемах, которые ждали их по возвращении в Лондон.
Хотя Броули приняли новость об их бегстве в Гретна-Грин с легким сердцем, Килби все еще не познакомилась с матерью Фейна и очень боялась ее. Несмотря на то что Фейн заверяя ее в очевидных добродетелях своей матушки-герцогини, Килби сомневалась, что эта дама с радостью примет женщину, которую она считала фавориткой своего покойного мужа.
Следовало подумать и о Джипси. Чужой человек увез ее из дому. Если бы Килби была на месте сестры, то пришла бы в ужас. Но другого выхода не было. По крайней мере, Джипси была защищена от жестокости Арчера. Фейн пообещал жене, что не допустит, чтобы ее брат оставался опекуном Джипси. И она готова была верить ему.
Когда она начала доверять ему?
Фейн поднес ее руку к своим губам и поцеловал пальцы.
– О чем ты думаешь?
– О брате, – призналась Килби, расстроенная из-за того, что вынуждена нарушить эту идиллию. – Ты постоянно говоришь, что мне не о чем беспокоиться, но я не могу ничего с собой поделать.
– Твой брат – извращенец и негодяй.
Его гнев в отношении Арчера из-за того, что тот напал на Килби, нисколько не утих.
– Почему твой отец доверил ему опекунство, ума не приложу.
– У моего отца и Арчера были очень сложные взаимоотношения, – сказала она осторожно. – Мой брат не жил с нами. Он приехал в Элкин только, когда того потребовали дела. Несмотря на то что отец не очень ладил с Арчером, он доверял ему. Я сомневаюсь, что отец представлял, что его сын способен на такие неблаговидные поступки.
Фейн положил ей руки на плечи и ласково уперся лбом в ее лоб. Он вздохнул.
– Как бы мне хотелось знать те заветные слова, которые прогнали бы твои страхи.
Килби погладила его грудь.
– Ты спас меня, это самое главное, – сказала она, молясь про себя, чтобы Фейн не передумал.
– Если мне придется столкнуться с ним снова, я убью его, – сказал герцог, и Килби заметила неистовство и беспощадность в его зеленых глазах. – А до тех пор…
Она вопросительно качнула головой.
– Что?
Он приблизил свои губы к ее губам.
– Я считаю своей обязанностью найти способ отвлечь тебя от всех тревог.
Килби охотно отозвалась на его поцелуй, находя в нем желанное забвение.
ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
Следующие два дня пролетели незаметно. Фейн был наедине с Килби, и это было чудесное время. Он никогда не получал такого удовольствия от женщины. Килби была очень отзывчива к его прикосновениям. Фейн даже представить себе не мог, что такой циничный и видавший жизнь человек, как он, узнает новые, невиданные высоты. Ему не хотелось, чтобы это очарование уходило.
Фейн хотел продлить их пребывание в Карлайл-парке.
– Догадайся что?
Килби нашла чудесное место возле озера под старой ивой. Она устроилась там, чтобы почитать книгу, найденную в одной из комнат дома. Поглощенная сюжетом, Килби с легкой улыбкой на устах взглянула на Фейна.