Подумал о своей милой, покорной жене. Он любил ее, но любил не страстно, а нежно. А это означало, что его любовь была все-таки неполной.

Клейтон потер руки и попытался согреть их своим дыханием. Что же он почувствует, когда наконец овладеет Аурелией? А это случится, обязательно случится. Он не сможет забыть, как податлива была Аурелия под его поцелуями, как вспыхнула при первом же его прикосновении.

Клейтон схватил горсть снега и стал растирать им разгоряченное лицо. Немного охладившись, он вернулся в палатку с банкой инжира, которую вчера в суматохе забросили в снег. Еще он принес горсть сухого мха и несколько веточек.

– Я подумал, что вам, наверное, понадобится горячая вода. Доктора вечно кипятят воду.

– Спасибо.

– Я разведу небольшой костер рядом с палаткой. В нартах я отыскал маленький котелок.

Аурелия обрадовалась, увидев, что мужчина вернулся совершенно спокойным. Он разжег костер и вскипятил котелок со снегом. Клейтон не собирался ей рассказывать, с какой легкостью она превратила его в исходящего похотью самца, тем более что Аурелии, видимо, ничего не стоило укротить собственную плоть. Он представил себе шелковистые пряди ее волос, ямку у основания шеи, мягкие губы, полную грудь. И бросил горсть снега себе в лицо.

Аурелия перевязала раны Вальдо, изумляясь тому, что такой щуплый человек смог пережить нападение медведя. Конечно, шрамы останутся.

– Мне жаль, что я такой неопытный доктор, Вальдо, – прошептала она, укрывая его одеялами. – Ты будешь носить следы этого гризли всю жизнь.

И она вспомнила доктора Бонвитта. Он наверняка напомнил бы ей о главном: Вальдо жив.

Аурелия старалась думать о докторе Бонвитте, чтобы забыть о Клейтоне. Она никогда не притворялась, будто хорошо понимает мужчин, но так быстро после любовного пыла впасть в ярость! Нет, наверное, Клейтон сложнее прочих мужчин.

– Аурелия! – раздался снаружи гневный рык генерала Гардиана, и через секунду он ворвался в палатку. – Вот болван, вот недоумок! Вы знали об этой проделке Вальдо?

В руках у Клейтона был револьвер с перламутровой ручкой.

Глава 13

– Нашелся? – радостно воскликнула Аурелия и потянулась за револьвером.

– Не смейте до него даже дотрагиваться!

Не опуская протянутую руку, она четко проговорила:

– Отдайте!

– Ну что ж, возьмите. – Клейтон покачал головой, словно говоря: «Что тут спорить?» – Револьвер не заряжен. Осторожнее только. Он тяжелый. Нет, вы можете себе такое представить: Пойзер решил контрабандой ввезти в Юкон револьвер! Нас бы всех завернули на границе. Может быть, даже арестовали.

Аурелия крепко сжала перламутровую ручку.

– Да нет, Клейтон, это вовсе не так. Я вам сейчас все объясню.

– Чего тут объяснять? Юный продавец тайком притащил сюда запрещенное оружие.

– Нет. Во-первых, если бы не этот револьвер, медведь, наверно, убил бы и Пойзера, и меня…

– Что вы понимаете в оружии! Это «кольт», из которого, может, и убьешь человека, но медведю от него никакого вреда, разве что ухо прострелишь, и то если ты меткий стрелок. Пойзеру надо было захватить с собой винтовку. – Клейтон потянулся за своим винчестером. – Вот из него медведя убить можно, и закон не запрещает ввозить винтовки. Хорошо хоть, что «кольт» нашел я, а не канадские пограничники. Может, в Каньон-Сити удастся его продать. Уж во всяком случае, через границу я с ним не пойду.

Он протянул руку за револьвером.

– Этот «кольт» мой, – твердо сказала Аурелия.

– Ваш?

Клейтон смотрел на нее с таким же выражением, какое, наверно, вызвало бы у него сообщение, что Аурелия – переодетый канадский полицейский.

– Да, мой. Я прятала его в двойном дне моего медицинского сундучка. И сейчас опять его туда положу. И можете быть уверены, что я с ним пойду через границу.

– Откуда у вас револьвер, черт побери?

– Мне его дала бабушка. Вы правы – медведя из него не убьешь. Но, надеюсь, вы заметили, что ухо я ему таки прострелила?

– Вы просто защищаете Пойзера!

– Нет, это мой «кольт». И я повезу его в Канаду.

– Да что вы несете, Аурелия? Приличные дамы не возят с собой револьверы!

Он вдруг заметил ее всклокоченные волосы и кое-как застегнутое платье.

– Нет уж, договаривайте, Клейтон. Приличные дамы не отправляются в одиночку в дикие места и не вступают в партнерство с незнакомыми мужчинами. И уж во всяком случае, приличные дамы не учатся на врача. И, наконец, как вы только что заметили, приличные дамы не возят с собой револьверы. Из всего этого вытекает, что я вовсе не приличная дама. Но я и не преступница. И не женщина легкого… не доступная женщина.

Вы читаете Золотые узы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату