увидела Эйдана, в ее сердце вновь ожили все эти чувства.
– Меня и Эйдана многое связывает, – проговорила она, пытаясь разрушить неловкую тишину, воцарившуюся в карете. – Мы были помолвлены десять лет назад, но из этого ничего не вышло... – Она запнулась и смущенно смолкла. – Пожалуйста, поверните экипаж обратно, – попросила Вивьен после паузы.
– Эйдан Кавана не любит тебя.
Однако Вивьен не стала поддаваться на эту уловку:
– Уже поздно, и мне действительно пора быть дома. Моя семья будет очень волноваться. Пожалуйста, Джексон, отвезите меня обратно.
– Боюсь, что я не могу это сделать. – Он улыбнулся ей, качая головой.
– Сейчас не время для шуток. Я настаиваю, чтобы вы немедленно отвезли меня домой! – раздраженно крикнула Вивьен, ощущая нарастающую тревогу. Джексон не мог на самом деле полагать, что она вдруг отправится с ним куда-то за город.
– Я не шучу, Вивьен. На самом деле я вполне серьезен.
Джексон не отвезет ее обратно к Кардуэллам? Тогда куда же они направляются? Внезапно Вивьен почувствовала настоящий страх. Она совсем не знала мужчину, который сидел напротив нее в этой элегантной карете. В голове зазвучали предостерегающие слова Эйдана, но было слишком поздно. Прошлым вечером он описывал Джексона как жестокого и опасного человека. «Харлоу не заинтересован в том, чтобы помочь тебе. Во всяком случае, не в том смысле, в каком ты об этом думаешь. Он намерен разделаться со мной, и ему ничего не стоит погубить тебя, чтобы добраться до меня». Вивьен не стала его слушать, посчитав все это бредом ревнивца. Теперь она ужасно сожалела, что не обратила внимания на его пророческие слова. Эйдан пытался защитить ее.
– Значит, ты обманул меня, не так ли? – спросила Вивьен, стараясь говорить спокойным, нейтральным голосом. – У тебя нет никаких новостей насчет моего отца.
– Что мне в тебе больше всего нравится, Вивьен, так это твой сообразительный ум. Конечно, если не считать обворожительной внешности. Ответ на твой вопрос будет утвердительным. Да, я обманул тебя, – широко улыбаясь ей, проговорил Джексон.
Она лишь кивнула в ответ, вздрогнув при мысли, что еще недавно черты его лица казались ей красивыми. Теперь она находила их неприятно-зловещими.
– Могу ли я спросить, почему ты так поступил?
– Ты еще и очень мудрая девочка. Не устраиваешь истерики. Я знал, что не ошибся в тебе.
Вивьен молчала и настороженно рассматривала Джексона Харлоу. Перед ней был элегантно одетый джентльмен, сидящий в своем новеньком экипаже. Он выглядел так, как будто ехал с обычными визитами к своим знакомым, а не похищал женщину против ее воли. Джексон аккуратно снял цилиндр, перчатки и положил их на сиденье рядом с длинной черной тростью с серебряным набалдашником. Потом он откинулся на спинку сиденья и продолжил дальше:
– Поскольку ты до сих пор вела себя отлично, я отвечу на твой вопрос. Я уже однажды говорил тебе, Вивьен, что играю до победного конца, не так ли? В тот день на пикнике?
Да, в тот день, когда она невинно флиртовала с ним под тенью вяза и рассказывала об исчезновении отца. Вивьен ощущала себя настоящей красавицей в бело-розовом полосатом платье, а Джексон был очарователен и сногсшибателен. Сейчас ее чувства были совсем другими.
– Да, я помню это, – сказала Вивьен.
– В тот день я решил, что добьюсь тебя. Во время бала-маскарада я даже попросил твоего дядю, чтобы он дал разрешение открыто ухаживать за тобой. Должен тебе сказать, что такой поступок я совершил впервые в своей жизни. И это показывает, какие сильные чувства я к тебе испытываю. Ты очень красивая и желанная женщина.
Он медленно окинул ее пронизывающим, оценивающим взглядом, и сердце Вивьен забилось от страха. Она не могла говорить.
– Должен признаться, – продолжил Джексон тем же непринужденным тоном, каким говорил с ней все это время, – что я очень расстроился, когда увидел тебя в постели с Уитлоком. Я-то решил, что ты была целомудренной юной леди. – Он неодобрительно покачал головой. – Ай-ай-ай, Вивьен. Кто бы мог подумать, что ты окажешься такой нехорошей девочкой? Мне ненавистна мысль о том, что Уитлок первым трогал тебя, но... этого уже нельзя изменить, не так ли?
Вивьен не знала, ожидал ли Джексон ответа на этот вопрос, но в любом случае она не смогла бы ничего сказать. Ее горло пересохло. Она почувствовала, как ее ладони, скрытые белыми перчатками, стали влажными.
– Уитлоку, этому самодовольному, лицемерному маменькиному сынку удалось обстряпать помолвку с тобой еще прежде, чем я успел сделать тебе предложение. Мне кажется, что это нечестно, Вивьен. И все- таки я хотел тебя. Поэтому я решил совершить благородный поступок и попросить твоей руки, хоть и видел тебя в постели с другим мужчиной. – Джексон криво улыбнулся ей, отчего Вивьен похолодела от ужаса. – Хотя должен признаться, что это только подстегнуло мой интерес к тебе. Я узнал, что ты не относишься к числу недотрог и потому принесешь немало удовольствия, когда окажешься в моей постели. Вивьен запаниковала. Ей едва удалось подавить желание изо всех сил закричать. Хищнический блеск его глаз пугал ее. Нужно было как можно скорее перевести разговор в другое русло.
– Но ведь ты же хотел помочь мне? Что же насчет моего отца? – хриплым голосом проговорила она.
– Мне очень жаль, Вивьен, но тут я ничем не могу тебя порадовать. – На его лице появилось участливее выражение. – Твой отец действительно утонул, когда его корабль попал в шторм у побережья Южной Африки. Однако прежде чем это произошло, он поссорился с моим братом Дэйвисом. Они были партнерами в приобретении земельного участка. У твоего отца были бумаги на владение алмазными копями. Мой брат хотел заполучить их. Поэтому наш храбрый капитан послал их тебе, чтобы ты хранила бумаги до тех пор, пока он сам не вернется домой. К сожалению, он умер прежде, чем успел рассказать тебе об этом.
– Я нашла их сегодня утром! – выпалила Вивьен и тут же ужасно пожалела, что эти слова вылетели у