– Значит, она в итоге сговорилась с тобой, не так ли? Вот почему ты знал, что я приеду сегодня к ней на чай. Леди Уитлок сама рассказала тебе об этом.

– Ну конечно, – ответил он. – А теперь просто расслабься и постарайся отдохнуть. Впереди нас ожидает долгое путешествие. Я приготовил для тебя корзинку с едой. Ты не голодна?

– Нет, спасибо. – Неужели Джексон на самом деле думал, что ей это все покажется веселой маленькой прогулкой за город? Что она с радостью поест вместе с ним и поблагодарит Джексона за то, что он спас ее? От одной только мысли о еде Вивьен начинало тошнить.

– Куда мы едем? – решилась спросить она.

– Ну, если я тебе расскажу, то это испортит весь сюрприз, не так ли? – Джексон посмотрел на нее ликующим взглядом. – Но не волнуйся. За нами никто не поскачет вдогонку. Я послал письмо твоим родным, в котором сказал, что мы с тобой полюбили друг друга и решили убежать вместе.

Вивьен не знала приличных слов, которые она могла бы произнести в ответ на это заявление. Потому она молчала, беспомощно глядя в окно, за которым лил дождь. Теперь они ехали по сельской местности. Небо было затянуто низкими серыми тучами, где-то вдалеке гремел гром. Местность выглядела очень зловеще. Похоже, скоро станет совсем темно. Вивьен старалась не думать о том, что может произойти там, куда Джексон вез ее...

Вместо этого она лелеяла надежду, что сейчас ее родные уже начали волноваться по поводу ее отсутствия. Конечно, они не поверят в то, что она поехала на чай к леди Уитлок и вдруг решила сбежать вместе с Джексоном Харлоу. Вивьен рассчитывала на Грегори, который обязательно поднимет шум, когда узнает, что она исчезла. Ему было известно, что она ни за что не поехала бы с Джексоном по своей воле. Ведь всего лишь вчера днем она рассказала ему правду об истории ее взаимоотношений с Эйданом и о предложении, которое ей сделал Харлоу. У Грегори хватит ума догадаться, что Харлоу украл ее, и он убедит в этом тетю Гвен и дядю Гилберта. Но каким образом они смогут отыскать ее?

Интересно, узнал уже Эйдан о том, что она пропала? И что самое важное, станет ли он волноваться по этому поводу?

Вдруг в голову Вивьен пришла страшная и ясная мысль.

Эйдан обязательно подумает о ней самое худшее. Конечно, он решит, что она предпочла сбежать с Джексоном, чем пойти с ним в церковь. Вивьен не сомневалась в этом. Прошлым вечером Эйдан предупредил ее, чтобы она держалась от этого человека подальше. Однако она упрямо проигнорировала его слова, зная, что мысль о ней вместе с Джексоном приводила Эйдана в бешенство. Ведь он вел себя так высокомерно и напыщенно, что Вивьен хотелось разозлить его. И вот теперь Эйдан поверит в то, что она уехала с Джексоном по своей воле. Ему и в голову не придет сомневаться в этом. Да и с чего? После всех тех слов, которые она кинула ему вчерашним вечером! Она намеренно дразнила его: «Но ведь мы с тобой пока не женаты, не так ли?» Вивьен поморщилась, вспоминая свои дерзкие фразы. Как могла она вести себя так глупо и безрассудно?

Конечно, она непременно вырвется из рук этого обезумевшего садиста. Ведь у нее не было ни малейшего желания смириться и покорно ждать, когда Джексон возьмет ее в жены. Однако теперь Вивьен знала, что Эйдан никогда не простит ей этого побега. Он подумает, что она опять совершила безнравственный поступок, намеренно обманула его и причинила ему боль. В глазах Эйдана она вновь выглядела как предательница. И это происходило во второй раз... Как могло такое случиться, что судьба уже дважды подставила ей подножку? Вивьен не сомневалась, что на этот раз она уже не поднимется вновь.

Ее сердце сжалось. Она потеряла Эйдана. Навсегда.

Карета продолжала катиться по ухабистой, грязной дороге, увозя ее все дальше от Лондона и тех людей, которых она любила. Вивьен не смогла сдержаться и расплакалась. В полутемном салоне экипажа повисла напряженная тишина. Вивьен достала из своей сумочки носовой платок и стала вытирать слезы.

– Не плачь, Вивьен, – вдруг проговорил Джексон мягким голосом.

Его тон удивил ее, но Вивьен не стала показывать этого и продолжила вытирать мокрые глаза. Она думала о том, всегда ли Джексон был сумасшедшим, или он потерял разум именно теперь? Что, если это случилось, когда Джексон ударился головой о лодку на озере в поместье Бингем-Холл? В любом случае Вивьен не сомневалась, что оказалась во власти психически нездорового человека. И это заставило ее призадуматься. Ведь она точно могла перехитрить сумасшедшего, разве не так? Она не должна просто сидеть на одном месте и плакать. Как говорила ей бабушка, никогда не нужно терять головы. А теперь – еще больше, чем когда бы то ни было. Она должна быть постоянно начеку, чтобы не пропустить возможности, даже самой мимолетной, чтобы сбежать от Джексона. Может быть, если она будет притворяться и дальше, то ей удастся внушить ему ложное чувство спокойствия. И тогда Джексон расслабится и перестанет так пристально следить за каждым ее движением.

– Я плачу, потому что не представляла себе, что ты испытываешь ко мне такие сильные чувства, – проговорила Вивьен.

– Я действительно люблю тебя. Мне очень жаль, что все так вышло. Я знаю, что ты представляла себе свадьбу совсем по-другому. Мне бы хотелось, чтобы у нас с тобой все вышло несколько иначе.

– И я бы тоже этого хотела, – прошептала Вивьен. Она точно хотела, чтобы у нее все вышло по- другому.

После этого они долго ехали в молчании. За окном совсем стемнело, дождь продолжал лить. Потом карета остановилась. Джексон резко выпрямился, натянул перчатки и шляпу и угрожающе проговорил:

– Мы приехали. Если скажешь кому-нибудь хоть одно слово, то сильно об этом пожалеешь.

Джексон снял плащ и открыл дверь. Он выпрыгнул из кареты, а потом повернулся, чтобы помочь ей выйти. Вивьен постаралась не поморщиться, когда он прикоснулся к ней, заворачивая в свой плащ. По ее лицу заструились капли дождя.

Они стояли у входа в типичную сельскую гостиницу под названием «Поросенок и свисток». К ним навстречу выбежал полный мужчина, неся с собой большой зонт.

– Добрый вечер, милорд, – поприветствовал он Джексона. – Мы приготовили вам комнату, как вы и просили. Следуйте за мной через черный ход.

Прежде чем Вивьен смогла поймать взгляд хозяина гостиницы, Джексон крепко схватил ее за руку и

Вы читаете Грешная ночь
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату