Великодушная государыня ужаснулась и, полная благородства ~ смысл их впечатлелся в сердцах многих.
а. впечатлелись [глубоко] в сердцах стариков
б. как в тексте РК2
Государыня заметила, что не под монархическим правлением угнетаются высокие, благородные ~ государя.
а. не под монархическим угнетен<ием?>
б. как в тексте РК2
Государыня заметила, что не под монархическим правлением угнетаются высокие, благородные движенья души, не там ~ государя.
РК2 — движенья души [и все]
Государыня заметила, что не под монархическим правлением угнетаются высокие, благородные ~ Шекспиры, Мольеры процветали под их великодушной защитой, между тем как ~ государя.
а. процветали под владычеством монархов,
б. процветали под их великодушным покровительством
в. как в тексте РК2
Государыня заметила, что не под монархическим правлением угнетаются высокие, благородные ~ поэта; что нужно отличать поэтов-художников, ибо ~ государя.
РК2 — нужно отличать от крикунов высоких писателей, глубоких художников в душе
Государыня заметила, что не под монархическим правлением угнетаются высокие, благородные ~ ропот; что ученые, поэты и все ~ государя.
а. что художники ученые и поэты
б. как в тексте РК2
Словом, государыня, произнесшая сии слова, была в эту минуту божественно-прекрасна. С, 1842, РК2;
П, Тр — эти слова
Я помню, что старики не могли об этом говорить без слез.
а. Я помню еще, как не могли об этом пересказывать без слез сих слов. Надобно знать что
б. как в тексте РК2
В деле все приняли участие.
а. В деле этом много тогда, почти все приняли участие
б. как в тексте РК2
К чести нашей народной гордости надобно заметить, что в русском сердце всегда обитает прекрасное чувство взять сторону угнетенного.
а. нужно заметить, что всегда в русском сердце
б. как в тексте РК2
Но наказание гораздо ужаснейшее читал он на лицах своих соотечественников.
а. наказание гораздо ужаснее всех прочих
б. как в тексте РК2
Это было решительное и всеобщее презрение.
РК2 — всеобщее [к нему] презрение
Нельзя рассказать, как страдала тщеславная душа; гордость, обманутое честолюбие, разрушившиеся надежды, — всё соединилось вместе, и ~ жизнь.
а. Нельзя рассказать, как мучился он в последние дни своей жизни. Гордость, обманутые надежды и все возможные терзания души, казалось, как будто соединились вместе с тем, чтобы начертать ему заране весь ад, о котором существует неясное понятие в человеке
б. Нельзя рассказать, как страдала [честолюбивая] тщеславная душа ~ соединилось вместе РК2
Нельзя рассказать, как страдала тщеславная душа; гордость, обманутое ~ бешенства прервалась его жизнь.
а. прервалась нить его жизни
б. как в тексте РК2
Искателей была толпа, и в числе их замечательнее всех был ~ лицом и рыцарскими, великодушными порывами, высокий ~ отношениях.
РК2 — и [почти] рыцарскими великодушными порывами
Искателей была толпа, и в числе их замечательнее всех был ~ женщин, Грандинсон во всех отношениях. С, 1842, РК2, П;
Тр — Грандисон.
Родовые вотчины князя уже давно ему не принадлежали, фамилия была в опале, и плохое положенье дел его было известно всем. РК2;
С, 1842, П, Тр — фамилия была в немилости
Как бы то ни было, но свадьба заняла весь город.
а. но свадьба как можете заключить заняла
б. как в тексте РК2
Пламенные женщины начертывали заранее то райское блаженство, которым будут наслаждаться молодые супруги.
а. блаженство, которым они вдруг будут наслаждаться
б. как в тексте РК2
Ядом подозрительной ревности, нетерпимостью и неистощимыми капризами отравился дотоле благородный и прекрасный характер.
РК2 — отравился его дотоле благородный и [спокойный] прекрасный характер
Он стал тираном и мучителем жены своей, и, чего бы никто не мог предвидеть, прибегнул к самым бесчеловечным поступкам, даже побоям.
РК2 — к самым [уже] бесчеловечным поступкам [и] даже побоям
В один год никто не мог узнать той женщины, которая еще недавно блистала и влекла за собою толпы покорных поклонников.
РК2 — В один год [уже] никто [бы] не мог узнать
Муж пришел в бешенство при одной мысли о том.