Мысль о том тревожила его весь день и всю ночь, а поутру он получил от ростовщика ~ назад.

а. принесли ему

б. как в тексте РК2

Мысль о том тревожила его весь день и всю ночь, а поутру он ~ существо, бывшее у него в услугах, объявившая ~ назад.

а. бывшее в услугах у ростовщика

б. как в тексте РК2

Мысль о том тревожила его весь день и всю ночь, а поутру он ~ в услугах, объявившая тут же, что ~ назад.

РК2 — объявившая тут же [ему]

Мысль о том тревожила его весь день и всю ночь, а поутру он ~ портрета, не дает за него ничего и присылает назад.

РК2 — не дает [ему] за него ничего

Мысль о том тревожила его весь день и всю ночь, а поутру он ~ и присылает назад.

РК2 — присылает [его] назад

Ввечеру того же дни узнал он, что ростовщик умер ~ религии. С, 1842, РК2;

П, Тр — Ввечеру в тот же день

А между тем с этого времени оказалась в характере его ~ скоро произвел он такой ~ любителей. С, 1842, РК2;

П, Тр — сделал он

И прямодушный, честный в душе человек употребил интриги ~ гнушался; добился наконец того, что ~ работами.

РК2 — [и] добился наконец

Все взглянули и не могли не убедиться в истине сих слов. С, 1842, РК2;

П, Тр—в истине этих слов

Невозможно было описать того бешенства, с которым он возвратился домой. С, 1842, РК2;

П, Тр — того бешенства, с каким

Он чуть не прибил мать мою, разогнал детей, переломал кисти ~ сжечь.

РК2 — разогнал [всех! Детей

Он чуть не прибил мать мою, разогнал детей, переломал кисти ~ ростовщика, потребовал ножа и велел разложить огонь в камине, намереваясь изрезать его в куски и сжечь.

a. потребовал ножа и огня б. как в тексте РК2

Это ростовщик, который недавно умер; да, это совершеннейшая вещь.

а. который месяц

б. как в тексте РК2

Так в жизнь никогда не глядели глаза, как они глядят у тебя.

РК2 — Так [еще] в жизнь

“А вот я посмотрю, как они будут глядеть в огне,” сказал отец, сделавши движенье швырнуть его в камин. С, 1842, РК2;

П, Тр — швырнуть портрет

“Остановись, ради бога!” сказал приятель, удержав его: “отдай его уж лучше мне, если он тебе до такой степени колет глаз.”

а. если он тебе так колет глаза

б. как в тексте РК2

Рассмотревши поступок свой, он опечалился душою ~ посрамленье.

а. Рассмотревши всё это

б. как в тексте PК2

Работы его вновь потекли по-прежнему безмятежно; но задумчивость стала показываться чаще на его лице.

РК2 — по-прежнему безмятежно [и покойно]

Работы его вновь потекли по-прежнему безмятежно; но задумчивость стала показываться чаще на его лице.

а. но чувство

б. как в тексте РК2

После нескольких слов и вопросов с обеих сторон, он ~ портрет

а. После немногих слов

б. как в тексте РК2

Чорт его побери, в нем есть что-то странное…

РК2 — в нем есть что-то такое странное

П, Тр — в нем есть что-то страшное

Я ведьмам не верю, но воля твоя: в нем сидит нечистая сила… РК2, С, 1842, П;

Тр — Я ведьмам не верю, воля твоя

В жизнь мою я не знал, что такое бессонница, а теперь испытал не только ~ старик.

а. теперь пришлось испытать

б. как в тексте РК2

В жизнь мою я не знал, что такое бессонница, а теперь испытал не только бессонницу, но сны такие… я и сам ~ старик.

а. сны такие, которых

б. как в тексте РК2

Подобного со мной никогда не бывало.

а. Я почти

б. Этого со мной

в. как в тексте РК2

Я бродил как шальной все эти дни: чувствовал ~ чего-то.

Вы читаете Повести
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату