Почтмейстер. Почему же?
П, Тр — Почему же, почему?
Почтмейстер. Не смея долее беспокоить своим присутствием… РГ;
П, Тр — Не смею более
Хлестаков. Там, батюшка, я куривал сигарочки по двадцати пяти рублей сотенка РГ;
П, Тр — сигарки
просто ручки потом себе себе поцелуешь, как выкуришь. РГ;
П, Тр — просто ручки себе потом
Лука Лукич пробует закурить и весь дрожит. РГ;
П, Тр — раскурить
Лука Лукич (от испуга выронил сигару,
РГ — от страха
плюнул и махнув рукою, про себя). РГ;
П, Тр — махнул
Хлестаков. Вот еще насчет женского полу, никак не могу быть равнодушен. РГ;
П, Тр — так не могу
Хлестаков. Мне хочется узнать непременно ваш вкус. РГ;
П, Тр — знать непременно
Лука Лукич. Ну и сам не знаю, что говорю. РГ;
П, Тр — И сам не знаю
После “что говорю”: в голове всё пошло кругом П, Тр;
РГ — [в голове ~ кругом]
Лука Лукич. Оробел, ваше бла… преос… РГ;
П, Тр — превос…
Лука Лукич (хватается за карманы, РГ;
П, Тр — хватаясь за карман
Вот-те штука, если нет! РГ;
П, Тр — Вот же штука
Хлестаков. Покорнейше благодарю. РГ;
П, Тр — покорно
Лука Лукич. Не смею долее П, Тр;
РГ — Лука Лукич (вытягиваясь и придерживая шпагу)
Хлестаков. Я, признаюсь, это моя слабость: люблю хорошую кухню.
а. но люблю РГ, Р2
б. как в тексте РГ
Хлестаков. Как ваша фамилия? я всё позабываю РГ;
П, Тр — всё я позабываю
(Раскланивается с тем, чтобы уйти)
а. раскланивается и уходит
б. как в тексте РГ
Хлестаков. (громко и скоро)
нет П, Тр
Хлестаков. Я ведь только так. ~ Это всё равно
а. Я ведь только так. Хорошо, пусть будет шестьдесят рублей. Пусть
б. как в тексте РГ
Хлестаков. Мне кажется, однако ж, они меня принимают РГ;
П, Тр — что меня
за государственного человека
а. за сильного
б. как в тексте РГ
Верно, я вчера ~ пыли
а. Должно быть я им вчера подпустил пыли порядком
б. Должно быть я вчера ~ пыли в. как в тексте РГ
Осип! подай мне бумагу и чернилы! РГ;
П, Тр — бумаги и чернил
Осип. Ведь вас, право, ~ за то, что так замешкались РГ;
П, Тр — что так замешкались
Хлестаков (пишет). Тряпичкин умрет со смеху… РГ;
П, Тр — умрет совсем
Хлестаков (пишет). Хорошо.
(пишет). — нет П, Тр.
(…голос Держиморды: Говорят тебе, никого не велено пускать.)
РГ — впускать
Голоса купцов. Прикажи, государь, просьбу принять. РГ;
П, Тр — Прикажите
Один из купцов. Если бы, то есть, чем-нибудь не уважали его; РГ;
П, Тр — не уважили
а то мы уж порядок всегда исполняем
а. Уж мы знаем порядок РГ;
б. как в тексте РГ
что следует на платья ~ снеси-ка его ко мне
а. Уж там на пару платья что ли супружнице или дочке, мы от этого не против, то уж законное, и пословица говорит: не ходи с одной <правдой?> Взойдет, в лавке что ни пришлось ему на вид — малый, говорит, неси ко мне
б. как в тексте РГ
Хлестаков. Вот, если бы вы, например, ~ дело другое: взаймы я могу РГ;
П, Тр — другое дело: я могу
(…голос женщины: Я на тебя нажалуюсь ему самому. РГ;
П, Тр — на тебя
Слесарша. я слабый ~ такой!
нет П, Тр
(Выпровожает старуху.) РГ;
П, Тр — выпроваживает
Слесарша (уходя). Не позабудь, отец наш! РГ;
П, Тр — отец мой!
Унтер-офицерша. На городничего, батюшка, пришла…
а. На городничего, отец мой
б. как в тексте РГ
Хлестаков. Ну, да что, зачем?
а. Ну да что; зачем? как?
б. как в тексте РГ
Унтер-офицерша. Бабы-то наши ~ да и схвати меня