а. Он лжет вовсе без цели

б. Он вовсе не лгун из ремесла РЛ4;

в. как в тексте Мск6, Р2, П

он сам позабывает

Он вовсе не надувает. Он позабывает [сам] РЛ4

почти верит

верит почти РЛ4

Он развернулся ~ таким, как есть

Он просто развернулся, видит, что всё идет очень живо. Слушают его внимательно, он в духе и навеселе и потому говорит лучше, плавнее нежели когда-нибудь, с большим участием потому что он от души говорит. [потому что говорит он от души человека] Он говорит с совершенною откровенностию и выказывав! здесь себя всего таким, как есть. РЛ4

совсем не умеют

вовсе не умеют РЛ4

значит просто

просто значит РЛ4

говорить ложь тоном

говорит с тоном РЛ6

так близким РЛ4, РЛ5, Mск6, Р2;

П, Тр — столь близким

как можно ~ истину

как только можно говорить одни истины РЛ4

к здесь-то заключается ~ комическое лжи

Здесь заключается всё комическое и смешное лжи. Что именно то, что подальше от истины, произносят так, как бы это с истиной на самой короткой ноге. РЛ4

если бы я назначил ~ именно таким

если бы дать его совершенно глупому актеру и сказать ему, что Хлестаков человек [сказать, что он должен играть] comme il faut или самого добродетельного, умного и ловкого молодого человека и чтобы он постарался его представить именно таким. РЛ4

человек ловкий

человек ловкий, светский РЛ5

вовсе не холодно, или

не то чтобы холодно и РЛ4

с чувством

с чувством или по крайней мере с участием РЛ4

наслаждение, получаемое

а. наслаждение, чувствуемое РЛ4;

б. наслаждение, чувство получаемое

в. как в тексте РЛ5

Это вообще лучшая ~ было выражено!

Он вообще не лгун и цель его не лгать. Но как только он почувствовал, что он в духе, что всё плавно, его язык и развязался и пошел нести чушь. Теперь какое же мое было негодование, когда из этой роли сделали детскую, почти ничтожную роль. РЛ4

не дано было

а. не было дано

б. как в тексте РЛ5

Никакого тоже характера ~ бедному Хлестакову

Теперь характера, то есть лица, [характера или лица. Сверху написано: Я боялся очень за Хлестакова] то есть видимой наружности никакой, никакой, решительно не дали бедному Хлестакову. РЛ4

Конечно, несравненно легче карикатурить ~ с потертыми воротниками

а. Вообще наши актеры умеют только

б. Они умеют только карикатурить старых чиновников с потертыми бархатны<ми> воротниками и поношенными вицмундирами РЛ4.

Благовидны

благовидны и приличны РЛ4

дело мастера сильного

вообще трудно РЛ4

означено резко

означающего<ся> резко РшЛ4

Он принадлежит к тому ~ молодых людей

а. Он принадлежит к многим

б. Он принадлежит к тому кругу, которых много и ничем не отличается от приличных молодых людей по манере говорить РЛ4

Он даже хорошо иногда держится ~ ничтожная натура

а. Он хорошо даже держится. В манерах, в выговоре, в словах нет у него ничего, чтобы не было совершенно как следует и он говорит очень складно, с весом даже некоторым. Разница в том только, что в том, о чем он говорит, нет и толку и весу.

б. Он хорошо даже держится, и только в случаях, где требуется или присутствие <духа> или характер, является подленькая его <натура?>. Он падает вдруг и показывает свою [Не дописано. Далее было: Но открыть всё это, рассказать всё это актеру мне было невозможно. [А] таланту и таланту высокому можно это открыть. Но обыкновенного актера или даже обыкновенного таланта можно было этим сбить совершенно с толку. Я, признаюсь, даже и в том раскаиваюсь, что написал маленькие замечания в двух или трех строках. Этих немногих строк уже было достаточно, чтобы перехитрить эту роль. Я раскаиваюсь отчасти, что не выдал прежде комедии, покамест она <не> поступила в театр. Зрители всегда находятся под влиянием первого впечатления и Хлестаков, которого он унес из театра, остается в голове его [и уже читает] [если и перечитает утром в книге]. Нет нужды, [чтобы] что он потом может прочитать его: читая это лицо он всё-таки невольво выражает в лице <1 нрзб.> своем черты театрального Хлестакова. ] РЛ4

Черты роли ~ неподвижны и ясны

а. Городничий был выполнен хорошо, потому что актер, выполнявший эту роль, был выше прочих здешних актеров и потому что самая роль несравненно легче. Притом черты роли городничего более неподвижны и ясны РЛ4;

б. Черты роли ~ неподвижны и яснее РЛ5

Его уже обозначает ~ утверждает собою его характер

а. Слишком резко обозначает себя его неизменяющаяся [его везде одна и неизменяющаяся] наружность и она собою утверждает его характер. РЛ4;

б. Его уже обозначает ~ на себе уже утверждает часть его характера. РЛ5

подвижны ~ Труднее уловимы

а. подвижны и неуловимы

б. как в тексте РЛ4

если разобрать в самом деле

нет РЛ4

заключающий в себе много качеств, принадлежащих людям

а. заключает в себе много тех качеств, которые имеют в себе люди РЛ4, РЛ5;

б. как в тексте Мск6, Р2;

П, Тр — заключает в себе и т. д. как в тексте.

в людях

в тех людях РЛ4

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату