отмывки собирались переправить в Ирак. Не желая, чтобы подонки, пусть даже самого высокого ранга, наживались на этой войне, он задумывает неслыханную по дерзости аферу, для выполнения которой нанимает семью кубинских китайцев, которым когда-то помог нелегально переехать в США. В частности, многие поручения выполняет молодой человек по имени Тито, владеющий почти сверхъестественными навыками боевых искусств и вдобавок — реально сверхъестественными навыками общения с вудуистскими (или сантерийскими) божествами, вселяющимися в него во время наиболее напряжённых моментов. Но этого мало; главное, что Тито всегда может рассчитывать на поддержку своих многочисленных родных, действующих согласно придуманному ещё покойным дедом гениальному своду правил, так называемому Протоколу.
Однако (и это третья линия сюжета) за Тито ведётся самая тщательная слежка. Человек по фамилии Браун по заданию трудно сказать каких американских органов мечтает выйти через него на старика. На квартире у Тито (а точнее, в основании вешалки, где тот сушит свои чёрные носки) устанавливается устройство для перехвата всех телефонных сообщений (разговоры прослушивать невозможно, поскольку Протокол предписывает избавляться от телефона после каждого использования и покупать новый). Переписка между членами клана ведётся на волапюке. Брауну требуется переводчик, и он подбирает на улице весьма одарённого, но зависимого от наркотических веществ мужчину по имени Милгрим. Они вдвоём скитаются по разным отелям, участвуют в погонях, совершают перелёты на частных самолётах, плавают на моторных лодках и т.д. Милгрим чувствует себя заложником, буквально рабом Брауна, и он недалёк от истины. Разумеется, он мечтает о побеге, но не в состоянии отказаться от ежедневной гарантированной дозы. Его единственная радость — найденный в кармане украденного пальто томик, посвящённый средневековым еретикам в Европе. Вкупе с лекарством книга вызывает у него самые яркие и необычные видения. Однако в один прекрасный день Браун приносит совершенно другой наркотик под названием «Райз», японского производства, и равнодушно отмахивается от вялых протестов пленника. Наркотик совершает переворот в душе Милгрима, и это запуганное до полусмерти, одурманенное существо наконец выходит из спячки, обретает ясность мышления и твёрдость характера.
Тут как-то просачивается информация о том, что контейнер должен прибыть в Ванкувер. Тито, преодолев свой страх самолетов, в компании старика и спортсмена-экстремальщика по имени Гаррет вылетает на место. Туда же в поисках пропавшего Бобби Чомбо (канадца по происхождению) отправляется Холлис в обществе новой подруги, француженки по имени Одиль Ричард. Однако и Браун с беднягой- Милгримом тоже летят в Ванкувер.
Подруга Холлис помогает ей выйти на сестру Бобби; последняя, в отместку зазнавшемуся братцу, выдает его место жительства. Журналистка едет по указанному адресу — и попадает в руки к Гаррету, который вместе со стариком, Тито и Бобби готовится к предстоящей операции. Старик не желает причинить незваной свидетельнице вреда. Он объясняет ей, что не собирается совершить преступления в традиционном смысле слова; впрочем, при желании ей разрешается присутствовать лично. Правда, при этом есть риск получить облучение цезием — и стать в глазах закона соучастницей. Зато она всё увидит своими глазами и когда-нибудь (когда станет можно) на правах знаменитости, чей голос достоин уважения, сумеет поведать миру о том, что случилось.
Итак, бирюзовый контейнер в порту. Внутри находятся сто миллионов долларов США. Гаррет, притворившись кинооператором, который ищет точку для съёмки, снимает в аренду офис неподалёку от порта и ровно в полночь, под электрический звон сирены, возвестившей о пересменке, на глазах у Холлис делает из окна девять хирургически точных выстрелов. В патронах находятся распыляющиеся капсулы с особым веществом, безвредным для человеческого здоровья, но навсегда помечающим каждую из купюр в контейнере. С этих пор проследить за «грязным» денежным потоком в Ираке и где угодно в мире не составит большого труда. К слову, патроны всё это время хранились внутри огромной глыбы свинца, а та, в свою очередь, в чемодане, который мужчинам пришлось долгое время таскать при себе до с
Однако Гаррет, по звонку подъехавший за молодым человеком к студии, разъясняет, что тревогу поднял не кто иной, как наш знакомый Браун. Последний только что вышел из больницы… Ах да, мы забыли упомянуть: немногим ранее начала операции он ехал по автостраде, заметил на тротуаре неуловимого, вечно ускользающего Тито и в бешенстве направил на него свой автомобиль. Боевые навыки плюс сверхъестественное покровительство помогли молодому человеку эффектно избежать столкновения, а вот сам водитель повредил ногу. Воспользовавшись удобным случаем, Милгрим не растерялся, похитил из разбитой машины сумку с лекарством и попросту удрал от временно обездвиженного мучителя. Судя по концовке текста, читатель может предположить, что переводчик намерен посвятить себя изучению истории средневекового мессианства… а может быть, он только притворяется перед хозяйкой частной гостиницы, в которой остановился. Ведь у него в кармане — пять тысяч долларов США из сумочки, украденной на улице у некой небезызвестной бывшей рок-певицы… Чем не шанс начать новую жизнь?
А что же Хьюберт Бигенд? — спросит у нас внимательный читатель. Ну что ж, на этот раз даже самые нереальные деньги не помогают ему утолить любопытство. История бирюзового контейнера так и осталась тайной за семью печатями. Ведь Холлис повязана словом, данным старому шпиону (в английском языке слов
Сноски
1
Японское пиво. (Здесь и далее — прим. перев.)
2
Магазин в Лос-Анджелесе, поставляющий продукты, напитки и товары личного пользования на дом, в офисы и номера отелей.