Глава 7
Когда Марчант вернулся в комнату, он снова стал выглядеть главой попечительского совета, готового принимать самые сложные решения.
— Вы сами, Макдем, стали нашей новой проблемой. Надеюсь, вы дали верную оценку глупому поступку моей дочери?
— Конечно, не в этом смысле, которого вы опасаетесь, — ответил Фил. — Однако история о вымышленном преследователе принесла определенные плоды.
Марчант бросил на него суровый взгляд, а его жена явно смутилась.
— Пат, — объяснил Фил, — действительно преследовали, но она не догадывалась об этом. По чистой случайности я выяснил, кто за нею следил. Надеюсь, это поможет нам узнать, кто именно ее похитил. Если нам посчастливится отыскать этого человека, мы найдем и Пат.
— Кто это?
— Некий субъект по имени Джо Карбоди.
— Не слыхал о нем. Что это за тип?
Фил вкратце сообщил все, что ему удалось выяснить. Миссис Марчант слушала его с огромным вниманием в то время, как ее супруг мерял комнату шагами.
— Хорошо, — сказал он наконец. — Как вы намерены поступить? Каким образом вы будете искать этого парня?
— Необходимо немедленно связаться с полицией.
— Нет, этого вы не сделаете! — категорически заявил Марчант.
— Прошу тебя, Тай! — умоляла его миссис Марчант.
— Мод, он убьет Пат, если мы обратимся в полицию…
Голос его прервался. Теперь это был старый, загнанный в угол мужчина.
— Нет, этого я не перенесу. Я не могу этим рисковать!
— Послушайте меня, — убеждал его Фил. — Киднэппинг — тяжелое преступление. За него полагается электрический стул. Карбоди предпочтет убить Пат, чтобы она не убежала. У Пат не будет шансов на спасение, если делать ставку на переговоры с Карбоди.
Марчант упорно настаивал на своем. Наказание за похищение так же велико, как и за убийство. Но на убийство не всякий пойдет. На этот путь становятся только тогда, когда нет иного выхода.
Фил с ним не соглашался.
— Каждый похититель готов по тем или иным причинам расправиться со своей жертвой…
— Трудно поверить, что, получив деньги, похититель станет убивать. Ведь это преступление может оцениваться лишь как убийство первой степени. Не так уж много людей, способных на это.
— Карбоди принадлежит именно к таким типам, — тихо обронил Фил.
Марчант хотел было возразить, но жена положила ему руку на плечо и сказала:
— Мы должны прислушаться к мнению мистера Макдема. Он знает о таких делах намного больше нас…
— Тогда он должен знать, — упорствовал Марчант, — что Пат будет убита. Зачем толкать похитителя на преступление? Я не хочу быть виновником ее смерти!
— Похитители не узнают, что мы обращались в полицию, — сказал Фил. — Из ФБР сведения не просачиваются. Карбоди будет оставаться в неведении, пока его не схватят.
Марчант подошел к окну. Только скрещенные сзади руки с побелевшими суставами пальцев выдавали его волнение.
— Могут пронюхать газетчики…
— ФБР применяет иные методы работы.
Марчант обернулся:
— Но ведь придется опрашивать людей. Кто-нибудь может об этом обмолвиться. Вот вам и сенсация для газеты. Никак не могу решить, что же делать…
Телефонный звонок поднял всех с места.
Аппарат цвета слоновой кости находился недалеко от двери, на маленьком столике. Марчант медленно подошел к нему. Миссис Марчант и Фил замерли в ожидании. Конечно, это мог оказаться кто-либо из приятелей Пат, членов музыкального совета миссис Марчант или же директор одного из предприятий хозяина, но все предчувствовали иное…
Марчант взял трубку, откашлялся и сказал:
— Да, это мистер Марчант. — Затем он сглотнул слюну, кивнул головой и повторил: — Да. — При этом он сильно побледнел. — Завтра?.. — проговорил он, запинаясь. — Но я не могу… — Он прервал фразу и тихо положил трубку. В поисках опоры он прислонился к стене. — Что делать? — в отчаянии прошептал он.
Миссис Марчант спросила:
— В чем, дело, Тай?
— Им нужно двести тысяч долларов, — ответил он, покачав удрученно головой. Деньги нужны завтра. Что делать?
— Конечно, надо выполнить их требования.
— К сожалению, завтра я не могу достать такую сумму, — Он посмотрел на Фила, как бы нуждаясь в его помощи.
Фил не замедлил с ответом:
— Вас будут торопить, — сказал он. — Такие сжатые сроки не случайность. Они стараются вас запугать, чтобы вы не отошли от их инструкций. Теперь вам ясно, почему необходимо призвать на помощь полицию?
— Ни в коем случае! Если они хотели меня запугать, они этого добились. Я выполню их требования!
— Мистер Марчант!
— Нет! Они убьют Пат, если я не дам им двести тысяч долларов.
— Вы не думаете о том, что они убьют Пат в любом случае?
— Остается только молить Бога, чтобы этого не случилось… Фил вздохнул. Ему было ясно, что все его уговоры обречены на провал. Телефонный звонок сыграл в этом свою роль. Похититель сумел создать нужное впечатление, точно рассчитав воздействие своего ультиматума.
— Хорошо! Не будем больше говорить о полиции, — сказал, Фил. — Что вы собираетесь делать?
— Доставить деньги!
— Но вы ведь не знаете, жива ли Пат, у него ли она!
— Не понимаю хода ваших рассуждений. Ведь нам известно, что Пат у него…
— Откуда вам знать, что именно он ее похитил, а не выдает себя за того, кто действительно увез ее?
Марчант сел на софу, закрыв лицо руками.
— Что вы предлагаете? Я не в состоянии думать…
— Во-первых, необходимо отказаться сегодня от всех предложений, имеющих отношение к Пат.
— Боже мой! Молодой Алисон должен зайти за Пат. Они куда-то собирались вечером. А ты, Тай, приглашен на заседание попечительского совета, — напомнила миссис Марчант.
— Я могу не пойти.
— Ты же председатель: будет странно, если ты не явишься.
— Ах, какое это имеет значение!
Подумав немного, он сказал:
— Ты права, нужно пойти. Я не могу сослаться сегодня на болезнь, а завтра собирать двести тысяч. А что делать с юношей, который собирался зайти за Пат? Мы ведь не можем его принять.
— Я ему позвоню, — ответила миссис Марчант, — и скажу, что Пат заболела.
— Заболела? Тебе не поверят. Пат никогда не болела.