42
Здесь игра слов: по-английски «прайс» — цена.
43
Двойная — это когда заказанная цифра выпадает двумя одинаковыми (например, двойная десятка — когда выпало две пятерки).
44
Если при первом броске банкомета при игре в кости выпадает 4, 5, 6, 8, 9 или 10, то он продолжает кидать, и если снова выпадает один из этих номеров, он выигрывает, если же выпадает 7, игрок проигрывает ставку и теряет право кидать кости. Все прочие игроки объявляют ставки на то, выиграет или проиграет водящий при очередном броске. Даффи поставил по две тысячи на 6 и 8 и в первый раз выиграл, а когда дама выбросила 7, проиграл.
45
Игра слов — на американском сленге слово «базад» (старый хрен) созвучно фамилии Бузини.
46
«Бенджи» — стодолларовая купюра; на ней изображен Бенджамин Франклин.
47
Ледцермен — человек на лестнице (англ.).
48
Непереводимая игра слов: по-английски фраза «Прайс прав» имеет также смысл «доступные цены» (так называется фирма по продаже автомобилей, которой якобы владеет Харри С. Прайс).
49
Инфорсер — член гангстерской банды, в обязанности которого входит принуждение к выполнению ее требований или приведение в исполнение приговоров.
50
Мадфлэт — берег моря, заливаемый при приливе и обнажаемый при отливе, а также низкие берега рек (англ.).
51
«Блэк энд Деккер» — корпорация, выпускающая электрооборудование, предметы домашнего обихода, хозяйственные товары.
52
Левенуэрт — федеральная тюрьма.
53
Мидленд — город на западе штата Техас, крупный центр нефтедобывающей промышленности (месторождение открыто в 1923 г.).
54
Половой член (вульг.).
55
Двести сорок гектаров.
56