– Просто я не могу сейчас вернуться в гостиную. Не могу!

– Можешь, – настаивал Джеффри.

– Оставь меня в конце концов, – огрызнулась Capa и беспомощно махнула рукой. – Как ты не понимаешь? Впрочем, что ты можешь понимать!

Джеффри подошел ближе, заглянул Саре в глаза.

– Я все понимаю, – сказал он. – Я и сам не люблю перемен, особенно неожиданных. Впрочем, ты и сама знаешь.

– Знаю, – раздраженно ответила Capa. – Только это гораздо серьезней, чем переставленная с места на место мебель в твоей гостиной! Не правда ли?

– Конечно, – согласился Джеффри. – Речь идет о счастье твоего отца.

Capa молча смотрела в глаза Джеффри.

– Надо быть выше обид, Capa, – продолжал Джеффри. – Ты умеешь это, я знаю. Не раз видел, как ты преодолевала разные обстоятельства. К тому же на сей раз эти обстоятельства могут оказаться счастливыми и для тебя самой.

– Я часто разочаровывала тебя, правда? – сухо спросила Capa.

– Раньше – да, но это все в прошлом, – мягко сказал Джеффри. – Согласись, твой отец и Мелани идеально подходят друг другу.

Взгляд Джеффри, теплый и нежный, немного успокоил Сару. Остались только усталость и легкая грусть.

Не в силах больше выдержать этот взгляд, Capa опустила глаза и отвернулась.

– Возможно, – прошептала она.

– Не возможно, а точно, – рассмеялся Джеффри. – Черт побери, твой отец увел у меня из-под носа невесту, и то я не расстраиваюсь. А ты что грустишь? Ведь Мелани у тебя отца не отбирает!

– Не знаю, – с сомнением ответила Capa.

– Они оба любят тебя, Capa, – сказал Джеффри. – И я…

– Что? – спросила Capa, чувствуя, как бешено колотится в груди сердце.

Джеффри задумался.

– Я… твой друг, – сказал он. Capa разочарованно вздохнула:

– Я знаю…

– Я не оставлю тебя, – чуть тише добавил Джеффри. – Обещаю тебе.

Capa кивнула и проглотила подступившие слезы. В конце концов, где ее гордость?! Хватит ныть. Она через силу улыбнулась.

– Отлично. Надеюсь, что наша дружба позволяет мне обратиться к тебе с просьбой – помоги мне застегнуть платье.

Глаза Джеффри весело блеснули.

– Передо мной опять прежняя леди Capa! – радостно воскликнул он.

Capa тоже улыбнулась.

– Знаешь, то платье, которое ты вынул, я собиралась надеть вечером, а не к обеду, – сказала она.

– Прости, ошибся, – Джеффри смотрел на платье.

Capa нервно рассмеялась.

– Я с радостью принимаю твою дружбу, Джеффри, но только не твои взгляды на моду.

Она отвернулась и, потянувшись к шнурку звонка, дернула его.

– А теперь уходи, будь любезен. Не задерживай меня.

Джеффри вдруг стало неуютно в этой спальне. Он повернулся и пошел к двери.

– Джеффри! – окликнула его Capa.

– Что? – обернулся он.

– Хочешь, я все-таки надену это платье?

Он равнодушно посмотрел на расшитое золотом платье и пожал плечами.

– Нет, не хочу.

– Рада слышать это, – сердито сказала Сара. – Ты, конечно, научился развлекать на балах своих поклонниц, но вкуса у тебя как не было, так и нет.

– А платье красивое, – заметил Джеффри. – Очень красивое. Я тебя в нем еще не видел.

Capa удивилась. Ей и в голову не приходило, что Джеффри замечает, что на ней надето.

– Пожалуй, – согласилась она. Джеффри вернулся и взял платье в руки.

– Представляю, какой красавицей ты будешь, когда наденешь его! – сказал он с улыбкой.

Вы читаете Незваная гостья
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату