ярость из-за того, что к ней прикасаются чужие руки и поддерживают ее; она вырвалась и чуть было снова не упала, так как у нее закружилась голова. К ней поспешно бросился полицейский, взял под руку и отвел на тротуар.
В голове Эйми достаточно прояснилось, чтобы понять, насколько нелепо ее поведение. Сварливым тоном она заявила полицейскому:
— Пожалуйста, отпустите! Я не пострадала. Инцидент произошел по моей вине. Пустите меня…
— Подождите минуту! — раздался чей-то голос. — Вы попали под мою машину. Взгляните на себя: вы покрыты грязью. Откуда вам знать — пострадали вы или нет?
Я отвезу вас к врачу.
— Мне не нужен врач! — возразила Эйми, все еще ощущая легкое головокружение. Затем подняла голову и взглянула на говорящего, на его лицо с карими глазами, не совсем правильными очертаниями носа и подбородка и ртом, слегка улыбающимся краешками губ. В выражении глаз мужчины было что-то успокаивающее и внушающее доверие, и она неожиданно для себя тут же добавила: — Но вы можете отвезти меня домой… если не возражаете… это не очень далеко…
Вмешался полицейский:
— Предъявите ваши права!
Мужчина подчинился. Коп взял права, открыл, взглянул на имя и поднял глаза; на губах его появилась заинтересованная улыбка, а во взгляде выражение, в котором явственно читалось: «Так вот вы какой! Рад познакомиться».
Коп вернул права и оставил мужчину в покое. Эйми оперлась на предложенную руку, прошла три шага и, убедившись, что не нуждается в помощи, позволила усадить себя на переднее сиденье автомобиля с откидным верхом. Ее правая коленка немного болела, но Эйми постеснялась осмотреть ее, так как находилась в обществе мужчин. Тот, который сел с ней рядом, спросил:
— Куда поедем, вперед или обратно?
— Обратно, пожалуйста! Гроув-стрит, 320.
После этих слов, пока не повернули на юг, влившись в поток машин на Седьмой авеню и не проехали три квартала, больше ничего не было сказано.
Затем мужчина, который вел машину, коротко заметил:
— А у вас маленькие пальчики.
— И не только это, — раздался баритон с заднего сиденья; в этом голосе был заметен иностранный акцент, которому говорящий намеренно придавал певучий оттенок. — Ее глаза цвета краски, которой нам покрасили переднюю стенку в ванной над лестницей.
— Прошу прощения! Разрешите представить. Это мистер Покорни — тот, что на заднем сиденье! Мисс…
— Дункан, — ответила Эйми, чувствуя себя настолько плохо, что даже не решилась повернуть голову, как этого требовали приличия, чтобы кивнуть мистеру Покорни. — Не слишком ли он привередлив, да и вы, как мне кажется. Допустим, у меня маленькие пальчики, хотя я лично ими вполне довольна…
— Я сказал: «маленькие», не «маловатые». Это же комплимент! Терпеть не могу женщин, у которых руки, ноги да и шея растут как бы сами по себе.
— Все в Америке, — донеслось с заднего сиденья, — почему-то считают русских привередливыми.
Эйми постаралась все же повернуть голову. Это вызвало боль в левом плече, но она преуспела настолько, что смогла разглядеть круглое, открытое лицо мужчины неопределенного возраста между тридцатью и пятьюдесятью годами; его широко раскрытые глаза были голубыми и глубокими, словно у ребенка. Он подмигнул ей с такой непосредственностью, что Эйми, неожиданно для себя, ответила тем же.
Она повернулась, чтобы взглянуть на водителя, и спросила:
— А как ваше имя?
— Фокс.
— Фокс?
— Фокс!
— Ох! — Эйми вгляделась в его профиль и нашла очертания носа мужчины более правильными, чем ей показалось вначале, а вот подбородка — нет. — Теперь понимаю, почему коп так вами заинтересовался. Можно и мне взглянуть на ваши права?
Не отрывая глаз от дороги, он вынул из кармана небольшой кожаный бумажник и протянул Эйми. Она открыла права и увидела имя: Текумсе Фокс.
— Меч правосудия и бич преступников, — пояснил Покорни. — Вы знаете, кто он такой?
— Представьте, знаю. — Эйми вернула бумажник. — Могу только добавить, раз уж так получилось, что я тоже детектив, хотя, конечно, по сравнению с мистером Фоксом мелкая сошка.
— Не слишком ли вы привередливы… к себе? — подковырнул Фокс.
— Кто? Я? Отнюдь! Я и в самом деле работаю в детективном агентстве. По крайней мере, сегодня… Завтра, возможно, уже не буду… Теперь подайте, пожалуйста, машину чуть подальше… туда, на ту сторону, где навес.
Автомобиль подрулил к стоянке напротив дома 320, и Покорни, выбравшись с заднего сиденья и пройдя вперед, открыл перед Эйми дверцу.
— Рад, что обошлось без переломов, — заметил Фокс.
— Представьте, я тоже! — Эйми не шевельнулась. — Надо же, сама угодила к вам под колеса. Наверное, в этом есть что-то забавное, хотя мне было не до смеха.
— Не понял, что же тут забавного?
— Ну… — Эйми неопределенно повертела рукой, — сами обстоятельства, вынудившие меня лететь сломя голову. Весьма любезно с вашей стороны, что вы меня не переехали насмерть. — Она взглянула на него уже не таясь и смущенно объяснила: — Я только что приняла решение. Поверьте, я не всегда так импульсивна… — Эйми замолчала.
— Продолжайте.
— Но я в затруднительном положении, и если мне повезло и случилось так, что запросто разговариваю с самим Текумсе Фоксом… Правда, я не уверена, оказывают, ли детективы друг другу профессиональные услуги, как, например, врачи… Ну вы знаете, что доктор никогда не откажет коллеге в консультации или совете… а про вас говорят, что ваше сердце настолько же доброе, насколько холоден и беспристрастен разум…
— И у вас маленькие пальчики, — вставил Покорни, все еще стоящий на тротуаре.
Фокс, нахмурившись, взглянул на нее:
— Так в чем вы нуждаетесь: в консультации или совете?
— В совете. Я изложу вам, в чем дело, и постараюсь покороче… Но вряд ли имеет смысл сидеть здесь и дрожать от холода.
— Ладно, вылезайте! — Фокс проводил Эйми до подъезда и обернулся к Покорни: — Тут на углу аптека. Будь добр, позвони Страттону, предупреди, что мы опоздаем, и подожди в машине.
— Дудки! — объявил Покорни. — Я тоже замерз.
— Тогда жди в аптеке и выпей горячего шоколада.
Если ты услышишь историю мисс Дункан, то, возможно, сделаешь неверные выводы о свойствах человеческой натуры, а у тебя и так уже существует целая теория о том, как должны вести себя люди.
Спутник Фокса покорился, весело кивнув и вновь подмигнув Эйми, и они оставили его в одиночестве. Эйми слегка прихрамывала, но, поднимаясь по лестнице, отказалась от помощи. В гостиной ее квартирки детектив настоял, чтобы она сначала занялась собой, поэтому Эйми проковыляла в спальню и тщательно осмотрела себя, чтобы убедиться, что если не считать перепачканной одежды, порванных чулок и распухшей коленки, то можно считать, что она легко отделалась. Затем Эйми вернулась, села на диван, а Фокс расположился напротив нее на стуле.
— Главная неприятность, — начала она, — заключается в том, что я думаю… словом, мне придется расстаться с моей теперешней работой, а я не могу себе этого позволить, да и, по правде говоря, мне бы этого очень не хотелось.