полагать, их обитатели так и не смогли выбраться наружу. Осторожно пробираясь меж могил, Тристан искал огромный вяз, который, как было ему сказано, произрастал в самом центре кладбища.
Вяз в самом деле оказался огромен, однако аббат обнаружил его, лишь приблизившись почти вплотную: тьма по-прежнему покрывала все вокруг, а факела у Тристана не имелось, да и зажигать его означало привлекать к себе ненужное внимание.
Из темноты послышался приглушенный шепот:
– Аббат Тристан? Это вы?
– Да-да, я аббат Тристан Бофранк, – облегченно выдохнул толстяк.
– Можете называть меня фрате Хауке. Однако вы опоздали, – укоризненно заметил человек, подходя ближе.
– Обстоятельства сложились таковым образом, что я никак не успевал ранее.
– Что ж, вот вы здесь. Скажите, фрате Тристан, исполнено ли повеление?
– Исполнено.
– И я могу доложить о сем грейсфрате?
– Разумеется, фрате Хауке. Но когда я смогу получить…
– … свою награду? Можете считать, что вы почти прошли посвящение, фрате Тристан, и награда уже близка.
…Лик ангела был столь чуден и светел, что Хаиме Бофранк зажмурил было глаза свои, но с удивлением ощутил, что не в силах сделать этого.
– Не стоит отвращать взор свой от того, что приятно и прекрасно, – с легкою укоризною молвил ангел, и глас его был еще более премилым, нежели образ.
– Где я? – пробормотал Бофранк, и слова эти вырвались изо рта его, словно мерзкое воронье карканье.
– Не стоит спрашивать, где ты, коли все равно не суждено этого понять. Скажи мне лучше, Хаиме Бофранк, добру ли ты служишь иль худу?
– Знать бы мне… – прошептал Бофранк.
– Уже и то хорошо, когда не знаешь; куда хуже было бы, знай ты твердо, что душа твоя во тьме, а сердце – во злобе. Тернист и скользок путь твой, и нет тебе ни фонаря, ни посоха… Но помни, Хаиме Бофранк: иного пути у тебя уже нет, и что ни сделаешь ты, все будет к добру иль худу, и ничего уж потом не поправишь. Вспомни об этом, когда будет нужда! А покамест я удалюсь, а ты оставайся…
Открыв глаза, Бофранк обнаружил, что лежит в постели, под грубым, но теплым одеялом, однако не помнил он не только чудного видения, явившегося ему, – из памяти субкомиссара странным образом исчезло и то, как его зовут, и то, кто он такой.
– Стало быть, очнулись, хире, – с удовлетворением сказал сидевший подле ложа человек, коего Бофранк никогда раньше не видал. Румяное и пухлое лицо его выглядывало из-под монашеского клобука, большой бугристый нос был изуродован неведомой субкомиссару болезнью так, что напоминал косвельдскую красную капусту. – А я уж думал, грешный, что преставитесь… лежали-то на улице, ровно труп, ага. Что ж, самое мне время назваться – меня звать брассе Халлер, вот оно как, хире. И вы, чтоб было ясно, у нас дома.
Послышался протяжный скрип отворяемой двери.
– Как он, брассе Халлер? – спросил некто, плохо различимый в сумраке.
– Господними дарами, брассе Антон, – отозвался монах.
Вошедший, шаркая по полу, приблизился к ложу Бофранка, и субкомиссар увидел, что он еще уродливее, нежели брассе Халлер. У этого монаха лицо, очевидно, пострадало от пламени, посему кожа на нем в иных местах блестела, натянувшись, словно пузырь на детском барабане, в иных же пересекалась жуткими рубцами. Припомнив все, что знал о монашеских орденах и монастырях, Бофранк решил, что перед ним не иначе как адорниты – орден малочисленный и состоящий из монахов особенно уродливых и увечных, ибо и сам святой Адорн, как гласят жития, ликом был преотвратен, хотя душою куда как предобр.
– Коли вы оправились, хире, самое время для еды, – сказал пришедший монах.
В глиняном горшке, что был подан им Бофранку, субкомиссар обнаружил обычное блюдо, коим во многих обителях питают больных: жидкую смесь вина, яиц и топленого свиного сала. Отпробовав, субкомиссар нашел поданное преотвратным на вкус, но брассе Антон, завидев гримасу Бофранка, вразумил болящего:
– Яство сие чрезвычайно полезно для восстановления сил. После кровопускания…
– Как? – воскликнул Бофранк, едва удержав в руках тошнотворное пойло. – Мне сделали кровопускание?
– Да, тотчас же, как принесли сюда. Не беспокойтесь понапрасну, ибо кровь вам пускал брассе Либлер, а он весьма сведущ в лекарском знании. Продолжайте же кушать, ибо обыкновенная наша трапеза куда как скудна в сравнении с этой и мы не сможем предложить вам ни дичи, ни миробалана, ни даже сладкого вина. Ибо сказано:
– Как сказал брассе Либлер, вас ударили по голове чем-то тяжелым, – продолжал монах, – отчего вы утратили сознание и в таком виде лежали на мостовой. Страшное, страшное творится за монастырскими стенами; случилось так, что в ужасное время оно двое братьев оказались в городе, куда мы стараемся выходить как можно реже. Они и нашли вас, и принесли сюда. Рана ваша не опасна, хотя кабы ударили вас чуть сильнее…