И я был очень задорен; но надобно тебе заметить, что я учился в Андалузском университете. Профессор мой был великий философ! «Друг мой», — говорил он мне сиплым голосом: — «будь мудрым! пусть лучше тебя бьют, нежели чтобы ты бил», — и я всегда поступал по его правилам.
Сорета
Как бы ни было, земляки мои будут тебе ради.
Фолет
О! нет, нет, и не думай, чтоб я согласился остаться здесь. — Охота, сражения со львами, поединки с барсами — все это не по зубам. Поедем лучше с нами в Европу, Соретушка!
Сорета
Ты не находишь здесь упражнений: что ж я там буду делать?
Фолет
Пропасть! — ничего!
Сорета
Ничего? Я со скуки умру.
Фолет
Пустое, моя кралечка; надобно на себя напустить только лень или одурь — и ничего не захочется делать.
Сорета
Спасибо за вашу лень и одурь. Мне это совсем не нравится.
Фолет
Всякая земля имеет свой обычай; у нас так это очень не худо. Наши женщины, как голландский сыр: чем более попорчены, тем более их любят. — Побывай ужо в нашей деревне с твоею сестрою, ты увидишь там часть наших обычаев. Если они тебе не понравятся, я останусь с моею смугленькою обезьяночкою.
Сорета
С этим условием, изволь. Я тотчас буду к тебе с сестрою.
Фолет
(испугавшись.)
А я один останусь?
Сорета
Не бойся; мы тотчас придем.
Фолет
Кто? я боюсь, Соретушка? — Знай, что я век не струшу, когда ваши дикари далеко от меня.
Сорета
Прекрасно. Послушай, Фолет: вы, европейские мужчины, трусливее наших женщин.
Фолет
Зато наша женщина не струсит десяти ваших мужчин.
Фолет
(один.)
Мне кажется, что я напрасно снаряжаюсь в Европу. — Между тем как я легко могу здесь обманывать всех, как дураков, там буду сам обманут, как невежда. Подумаем, чтобы сказал об этом мудрый и просвещенный мой Дон Цапато, Педрилло, Фердинандо. — Лучше обмануть, нежели быть обманутым.
Однако очень темно становится. Страх и трусость сломили в минуту храбрость мою. Я боюсь, чтобы мне прежде не закипеть на американском вертеле, нежели подружиться с дикарями. Они великие охотники до молоденького жаркого.
Цимара
(ударя его по плечу.)
Фолет!
Фолет
Ай! — а! это ты, Цимара! Не испугалась ли ты? что до меня касается, то я струсил.
Цимара
Разве не с тобою твое ружье?
Фолет
Со мною; но когда я трушу, то и пушка не поможет.
Цимара
Ты очень небоязлив. Послушай: Сорета звала меня в вашу деревню, и хотя я на Гусмана осердилась, но ни в чем ему отказать не могу.
Фолет
Сокровище, а не женщина! так и не отказывай!
Цимара
Поди же и скажи ему, что мы скоро к вам будем. Теперь нельзя для того, что брат наш следом идет за мною.