Аликс одобрила его выбор – ей понравилось это сухое легкое красное вино.
– Что будем заказывать?
Она открыла меню, изумленно ахнула, потом рассмеялась.
– Здесь есть что-то смешное?
– Простите меня, – ответила Аликс. – Я была шокирована высокими ценами, пока не сообразила, что они ведь не в долларах. Вот и засмеялась, поняв свою ошибку. Оказывается, это вовсе не так дорого.
– Для вас – да. Но не для эквадорцев. Большинство моих соотечественников зарабатывают очень мало. Прожиточный минимум здесь гораздо ниже, чем у вас, в Штатах, однако многие не в состоянии заработать даже столько. Семье Серрано повезло. Нам есть за что быть благодарными судьбе.
Вернулся официант, чтобы забрать заказы. Его почтительное обращение к Висенте «сеньор Серрано» доказывало, насколько известна и влиятельна здесь эта семья.
– Как я уже говорил, Эквадор – бедная страна. И малоизвестная к тому же. – Висенте покачал головой. – Большинство людей не смогло бы найти ее на карте. Но постепенно и нас узнают.
– Благодаря Камиле Завала? – спросила Аликс, желая снова перевести разговор на эту тему.
– Отчасти, – кивнул он, слегка пожав плечами. – Внимание, которое привлекают к нашей стране книги Камилы, связано с проблемами, которые она ставит: уменьшение численности индейцев, необходимость медицинской помощи для них и так далее. Но большей частью она описывает события, происходящие в соседних с нами странах. – Он пристально посмотрел на Аликс. – Меня несколько удивляет ваш выбор. Почему именно Камила Завала? Среди латиноамериканских авторов есть куда более известные – Габриель Гарсиа Маркес, например, или Изабель Альенде.
Аликс кивнула.
– Как знать – может быть, со временем она станет гораздо более известной, чем сейчас. Но и сейчас нет автора, привлекающего большее внимание общества, чем Завала. Движение по защите природы крепнет с каждым днем. Может быть, поэтому ее последний роман о безжалостной эксплуатации тропических лесов пользуется такой популярностью.
– И поэтому вы решили написать диссертацию по ней? И статьи в журналы? Получается эксплуатация Камилы, вам не кажется?
– Ни в коем случае, – быстро произнесла Аликс, отмечая про себя, что ей нет дела до мнения Висенте Серрано и что ни к чему оправдываться. – Мой интерес к ней начался задолго до выхода «Смерти Амазонки». Я глубоко уважаю Камилу и хочу пробудить то же чувство в других.
– Зачем? – скептически прищурясь, спросил он.
Аликс помолчала немного, не зная, с чего начать. Дело ведь было не только в профессиональном интересе – примешивались еще и чувства, которые она испытывала к Камиле в течение десяти лет. Впервые она написала Камиле Завала, будучи еще впечатлительным четырнадцатилетним подростком, по совету отца, который предложил ей попробовать связаться с ее любимой писательницей. Второй роман Камилы возглавил списки бестселлеров, и Аликс послала ей короткое поздравительное письмо. Скотта, возможно, это не удивило, но Аликс пришла в неописуемый восторг, получив ответ от самой Камилы. С тех пор и завязалась их переписка.
Аликс бережно хранила письма писательницы. Именно они, а не растущая популярность Камилы повлияли на выбор темы для диссертации. Предложение написать статью в журнал явилось для нее полной неожиданностью, и ей совсем не хотелось – и теперь не хочется – браться за эту статью.
Но как объяснить все это человеку, которого она едва знает? Аликс сомневалась, что Висенте умилит ее рассказ о том преклонении, которое возникло в сердце девочки и осталось до сих пор, хотя она уже превратилась во взрослую женщину. Когда выражаешь подобные чувства словами, это звучит глупо и напыщенно.
– Скажем так – она меня заинтересовала.
Висенте кивнул головой.
– Как и многих других. Совершенно напрасно, потому что Камила как раз стремится отвести от себя внимание.
– Вы говорите так, словно лично ее знаете. – У Аликс появился проблеск надежды.
Висенте помолчал немного, словно решая, как получше ответить.
– Естественно, я ее знаю. Все знают. Но довольно об этом. Если я не ошибаюсь, вы провели целый год в Мексике, еще учась в университете. Что вы скажете об Эквадоре в сравнении с Мексикой?
– Откуда вы знаете об этом? – не отвечая на его слова, удивленно спросила Аликс.
Висенте отпил глоток вина.
– Вероятно, со слов вашего отца.
– Папа обожает утомлять людей, рассказывая им истории о своих шести дочерях, – не забывает он и о внуках. Он самый гордый дедушка на свете.
– Мой отец безумно завидует, что у него так много внуков. Сколько же их сейчас?
– Семь пока что. Моя сестра Грейс ожидает рождения восьмого через пару месяцев. А у вас есть братья или сестры?
– Нет. Я единственный ребенок в семье. Кстати, у нас это редкость.
А как насчет жены? – хотелось спросить Аликс. Насколько она поняла, Висенте не был женат – о сеньоре Серрано не упоминалось ни разу, да и едва ли он пригласил бы к себе в гости женщину в отсутствие жены. Аликс посмотрела на его руки. Обручального кольца нет, зато есть золотой перстень- печатка. Собственное любопытство удивило Аликс. Очень редко ее интересовало семейное положение мужчин. И все же за ужином она невольно не переставая смотрела на Висенте – в его завораживающие