– Ты что-то сказала сейчас насчет первого ребенка. Означает ли это, что ты планируешь в обозримом будущем иметь второго?

– Гораздо раньше, чем ты думаешь, любимый, – улыбнулась Эльке. – Мы оба поработали над этим, и не без успеха, могу добавить.

Патрик почувствовал, что ему вдруг стало холодно, затем жарко, а потом еще большая жара обожгла вены.

– Это означает то, что я думаю?

– Да, любовь моя. У нас будет ребенок.

– Как скоро? Как давно ты об этом знаешь?

– Я знаю об этом с того первого раза, когда мы занимались любовью. Наверное, это звучит странно, но я почувствовала в ту ночь, что во мне что-то ожило и начало двигаться. А через некоторое время окончательно убедилась. Сейчас, конечно, еще очень маленький срок. Ребенок появится не ранее чем через восемь месяцев.

– Я-то думал, что уже счастлив до предела, но теперь счастье у меня уже переливается через край.

Он будет отцом. У него будет сын… а может быть, дочь. Не важно. И придет время, они поедут с ним рядом по ранчо.

А все эта ночь, Господи, эта чудесная ночь, когда он в первый раз обладал Эльке и молился, чтобы она когда-нибудь имела от него ребенка! Но он и не мечтал, что его молитвы отзовутся так скоро.

– Многие годы люди вокруг говорят, что единственной моей страстью является ранчо. Но они все ошибались, – прошептал Патрик. – Ложись со мной в постель, любовь моя, и дай мне показать тебе, что такое настоящая страсть Прайда.

,

Примечания

1

Речь идет о Гражданской войне Севера и Юга Соединенных Штатов (1861–1865 гг.). – Здесь и далее примеч. пер.

2

мой друг (нем.).

3

Сторонник отмены рабства в южных штатах.

4

Здесь: милая (нем.).

5

Генри Торо (1817–1862) – американский писатель и мыслитель, автор романтической робинзонады «Уолден, или Жизнь в лесу» (1854).

6

Сорт виски крепостью 51°.

7

Приблизительно: водка, которая точит камень (нем.).

8

Ралф Уолдс Эмерсон (1803–1882) – американский философ, эссеист, поэт; Генри Уодсуорт Лонгфелло (1807–1882) – американский писатель, поэт-романтик.

9

красивая девушка (нем.).

10

не правда ли (нем.).

11

любимая (нем.).

12

Моя вина (лат.); обычно говорится во время признания своей ошибки.

13

Я люблю тебя (нем.).

14

Доброе утро, фрау Зонншайн (нем.).

15

Господи (нем.).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату