***

Бурное утро давно уже сменилось тихим вечером. После двух часов дня пошел дождь, который не хотел кончаться. Все недуги словно сговорившись начали попеременно терзать великого министра. Одна боль сменяла другую. Благо мигрень вдруг отпустила страдальца и мозг его прояснился… А к ночи ему совсем полегчало. Впрочем и дождь прекратился. Вот только время для прогулки уже было позднее. Поэтому кардинала развлекали в его кабинете сначала Буаробер, а потом и Антуан.

Антуан решил сыграть с министром в шарады. Тем более, что утомившиеся секретари уже были отосланы спать. Прекрасная племянница уехала в Париж, а мэтр Шико в своей лаборатории готовил новое снадобье.

Шарады Антуана всегда были двусмысленны и отнюдь не невинны. А сегодня он решил поиграть в числа с личной жизнью Ришелье. Благо тот был в весьма любезном настроении духа, посему милостливо оценил игорные потуги свое шута.

- Число дам, которые приносили Вашей Светлости не неприятности, а наоборот удовольствие для глаз и успокоение для души! - дерзко сказал Антуан.

- Наглое чудовище! Многие дамы радуют мой взор, но для души никто из них успокоение не приносит! С дамами связываться опасно! Ибо любой правитель рискует все потерять из-за женской ветрености! - парировал Ришелье.

- А все же? Неужто не было дам, к которым Ваша Светлость были расположены душевно. А может быть и еще ближе!

- Ох, ты прямо как исповедник! Ну что ж! Получай, наглец! - с ироничной улыбкой ответил кардинал, - Если ты говоришь о любви, то я назову цифру четыре.

- Тогда я смеюсь спросить какова в этой цифре цифра любви телесной! - шут осмелел окончательно.

Кардинал внимательно посмотрел на Антуана, что-то просчитал в уме. Как будто произвел сложный арифметический расчет и, наконец, произнес.

- Два.

- А Ваши лета к этим двум?

- 20 и 52. В 20 было прощание со светской жизнью. А вот в 52 - отступление. Но я испросил прощение! А если тебя так интересует моя частная жизнь, то могу тебе, чудовище сказать, что цифра 1 - это моя дорогая матушка, цифра 2 - ошибка молодости, цифра 3 - большое чувство моей зрелости, но чувство высокое и поэтому прекрасное в своей чистоте! А четверка - это та, в которую ты так неосмотрительно влюблен. В моей же жизни это та слабость, которая простительна потому, что уже больно эта дама была необычна, терпелива и мила. И потом - эта была случайность… Нелепая случайность!

- Хм, а номер 3 продолжает, монсиньор, внушать вам по-прежнему высокие чувства? - Антуан слегка взмок от собственной наглости.

- Полноте, шут мой! Это яркая звезда на моем черном небосклоне! Я люблю ее как самое дорогое для меня существо! Как дочь и как святую! Ибо со смирением и покорностью она несет свой крест! О Четверочке я такое сказать не могу! Может она и была сломлена, как говорил ее супруг, в свои семнадцать лет, то сейчас она обрела почву под ногами, она смела и дерзка.

- Что же дерзкого в нашей Четверочке? - удивился шут.

- То, что она позволила себя любить! - хрипло ответил премьер-министр, - Она позволила себя любить плотски! И заставила помнить о себе!

- И поэтому вы решили ее убить? - сказал побледневший Антуан.

Ришелье посмотрел на него долгим пронзительным взглядом. Потом вдруг рассмеялся.

- Любезный дружок. Я не злодей из новомодных итальянский комедий! Я совершенно не думал о том, что бы услать эту девчонку на смерть! Просто никто, кроме нее, не мог бы справится с этим делом. А я обещал отцу Жозефу обязательно послать посольство к Орту. И я был уверен, что эта дама выкрутится. Ибо в тихом омуте черти водятся. И в этой женщине их спрятано немерянно. Я горячо молился за успех дела. И что посольство пропало, а теперь говорят, что и погибло, не моя вина. И об этой даме я вспоминал. Она чудесная лекарка и мне не хватает ее умелых перевязок. И я не настолько слаб сердцем, что бы не признать, что в нашем падение виновата не только она. И не настолько мстителен, что бы из-за своей слабости уничтожать предмет, на который эта слабость пала… Закончим твои опасные игры, меня ждут процедуры!

Кардинал поднялся и направился к выходу.

- Может быть она все-таки выжила, - едва слышно прошептал Антуан.

У Ришелье был тонкий слух. Услышав фразу он повернулся на каблуках лицом к шуту.

- Если она жива, то рано или поздно она вернется во Францию. Тут у нее ребенок. Которого она любила, так, по крайней мере, говорил Лианкур.

2.2. Она все-таки жива?

К тебе пришел бы я с цветами мая

И музыкой; будь ты не так строга,

Ты б и меня любила, ей внимая;

Но жизнь у звонких песен недолга…

ОБРИ ТОМАС ДЕ ВИР

Эдвард Сеймур герцог Сомерсетский сидел в небольшом запыленном экипаже и наблюдал за грузом, выносимым из нео. Нео представлял из себя изрядно потрепанный бурями корабль. На таких обычно плавают отчаянные корсары южных морей.

Занесла герцога в этот порт необходимость хоть изредка, но контролировать свои испанские владения.

Как правило пэры Англии не могут носить иностранных титулов, однако бывают и исключения, так, например, герцог Гамильтон носил во Франции титул герцога Шательро, так и герцог Сомерсет был испанским герцогом Сьюдад-Родриго. К тому же мать герцога была испанкой с явной примесью мавританской крови. Поэтому милорд Сомерсет не чувствовал себя в Испании чужестранцем и изредка посещал Гранаду, когда был убежден в безнаказанности этого посещения со стороны английской короны.

Последними из нео вышли старый монах и дама. Дама была укутана в плащ с головы до ног. Плащ был старый видавший виды. Но очевидна хозяйка не спешила с ним расставаться, несмотря на его жалкий вид. При спуске с корабля дама опиралась на руки монаха и были видны тонкие аристократические пальцы унизанные перстнями, а скромным плащ распахиваясь открывал платье изумрудного цвета из шелка. Оказавшись на твердой земле, хозяйка поношенного плаща откинула с головы капюшон, который мешал ей детально оглядеть порт. Лицо женщины было худым и сильно загорелым, а волосы, собранные в узел и сколотые черепаховым гребнем, издали казались белокурыми. На испанку дама не походила несмотря на характерную прическу и чистый выговор.

Может быть какая-нибудь австриячка, - подумал герцог, - но что ее привело в этот порт?

Монах тем временем уже разговаривал с тремя рабочими, которые перевозили груз. Дама же стояла и разглядывала местность прищуривщись и прикрывши глаза ладонью как козырьком от солнца. Что-то было знакомое в том, как она смотрела вдаль крепко сжав губы.

Где я мог ее видеть, - Сомерсет потер переносицу, - ну вот видел и как будто несколько в другом виде.

Пока герцог размышлял монах очевидно договорившись о чем-то с грузчиками, приблизился к карете и, отвесив церемониальный поклон, обратился к герцогу.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату