смене.

Муж Нади лежал на нижнем ярусе. Мы сразу увидали, что он небрит, но на худом, с провалами щек, лице огромные, выразительные глаза. Еще мы заметили, что он длинный, ноги в шерстяных носках, не умещались на нарах и торчали в проходе.

— Он немец, — пояснила Надя. — Небось, заметили, тут сидят немцы?

Находясь в женской половине блока, я улавливал среди голосов немецкую речь. Говорили о нормах, о кормежке, а еще о каком-то постановлении НКВД по поводу политбанды, что расстреляли за саботаж и отказ от работы.

— Ну да, — тут же с оглядкой сказала Надя. — Двадцать четыре человека. Из нашего блока троих…

— Пленных? Фрицев? — спросила Зоя не очень тактично и смутилась.

— Ну что вы! — возразила Надя, не обидевшись. — Здесь сидят советские немцы. Кто с Волги, кто из других мест. Мой муж, как и я, — с Северного Кавказа…

— Так вы немка?

— Нет. Жена немца. Сама я башкирка. Мое настоящее имя — Надия. Но все называют Надя, я привыкла. А вот он, — указала на мужа, — Герман. Он, между прочем, винодел! — Это слово Надя произнесла со значением и при этом погладила мужа по голове. Пояснила, что он работал главным технологом на винном заводе. — Абрау — слышали? Ну неважно. Герман — создатель знаменитых в стране шампанских вин! Вы пробовали шампанское? Настоящее шампанское? — спросила Надя, обращаясь к Зое.

— Пробовала… кажется, — ответила Зоя.

— О! Тогда вы понимаете, что это значит! Настоящее шампанское приносит людям радость… Герман, ведь правда же? — обратилась она к мужу. — Твое шампанское, которое ты назвал «Надежда», было лучшим на довоенной выставке в Париже.

Муж едва кивнул. За время нашего присутствия он не произнес ни слова. Но все отражалось в его глазах. При разговоре о шампанском они ожили, в них затеплился свет.

— Он все понимает, — прошептала мне на ухо Зоя.

Надя догадалась, кивнула.

— У него был инсульт. Поражение речи… Уже год… И вот я с ним… До работы, после работы. Мне в этот блок разрешили приходить. Мы очень часто вслух вспоминаем, как он создавал вино. Это же как поэзия. Или нет… Как музыка! Создавать напиток, который делает людей счастливее… Сказано же: вино — это солнце в крови!

От ближних нар к нам придвинулись двое мужчин: седой, суховатый на вид старик и другой, помоложе, чернявый. Наклоняясь к Наде, стали выспрашивать, немцы ли мы, откуда прибыли, где поселили. Я уже заметил: ссыльные, как и зеки, не спрашивают у новичков подробности, а лишь статью и бывшее место проживания.

— Они из района! — излишне резко произнесла Надя. И, уже обращаясь к мужу, добавила: — Герман, это гости… Им приятно тебя видеть. Они даже знают твое шампанское. Тебе нравятся гости?

Герман перевел взгляд на Зою и кивнул.

— Вот и ладушки. Теперь гости подождут, а я тебя покормлю и побрею. Ты зарастаешь быстрей тайги!

Называя пришедших немцев по именам: Вальтер и Ханс, — наша спутница попросила их, раз уж здесь, побыть с гостями. То есть с нами. Но не особенно надоедать с вопросами. Гости устали с дороги.

Вальтер, тот, что помоложе, поживей, оказался бывшим кадровым военным, специалистом по танковым двигателям. Сейчас, конечно, разжалован, работает механиком на шахте. Ханс, высокий, немногословный, строгий на вид, — ботаник. До ссылки работал в ботаническом саду в Карлмарксштадте, что на Волге, выращивал цветы. Казалось бы, здесь не до цветов, но его профессию востребовали, хоть и специфично: он руководит так называемым цветочным цехом.

— Что же вы выращиваете? — с удивлением вопрошала Зоя. — Хризантемы? Розы?

— Ну какие там розы! — отмахнулся старик. — Делаем бумажные цветы… Для венков. Их знаете сколько нужно?

— Сколько?

Мужчины переглянулись и не ответили. Им, наверное, странным показалось объяснять аборигену, как вымирают ссыльные.

— Но роза у нас есть! — воскликнул более импульсивный Вальтер. С оглядкой на друга он поведал историю, как тот раздобыл черенок розы, непонятно где, и посадил при въезде в зону. — Единственная роза на всю округу! Вот поедете в другой раз на «кукушке», не прозевайте. Да вам там, на платформе, любой покажет… Поезд проходит, а все головы в одну сторону: как наша розочка, подросла ли? Как бутончик первый, проклюнулся? Как второй?

— Розляйн, розляйн, розляйн рот, — произнесла Зоя и посмотрела на меня. — Антон наизусть эти стихи знает.

— Вы понимаете по-немецки? — оживился Вальтер.

— Немного, — отвечал я.

— Но вы же не немец?

— Нет.

— Кто же вас научил?

— Один человек. Из эшелона.

— Один хороший человек из эшелона, — поправила Зоя.

— А разве он не сказал вам, майн херц, что это не просто стихи… Это — песня!

— Я знаю только слова, — сказал я.

Вальтер повторил:

— Это очень красивая песня… — И уже своему другу: — Они должны знать эту песню, Ханс, правда же? Может, споем?

— Спойте! Спойте! — попросила Зоя. — Я хочу услышать песню о розе!

Немцы еще раз переглянулись. Вальтер помолчал, глядя под ноги. Негромко завел:

Мальчик розу увидал, Розу в чистом роле, К ней он близко подбежал, Аромат ее впивал, Любовался вволю.

Ханц, глядя на друга, подхватил:

Роза, роза, алый цвет, Роза в чистом поле!

— Однажды на платформе запели, — прервавшись, сказал Ханс. — Даже не мы, женщины пели. А тут из промзоны услышали, стали подпевать… Ну эти… военнопленные… Из Сталинграда…

— Они тут? С вами?

— Конечно, нет! — вразнобой, но очень горячо запротестовали собеседники. — Мы советские немцы, а они… фашистские… Они враги…

— Они другие? — спросила Зоя.

— Конечно, они другие, — сказал, поджимая сухие губы, Ханс.

— Какие? Но они же люди, как вы? — настаивала Зоя. Ее так зацепил этот разговор, что она

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату