Но ведь можно что-нибудь придумать!

— Никаких выходов нет. Именно поэтому ситуация называется «замкнутый круг». В таких обстоятельствах часто что-то случается. Например, происходит убийство. Для преступников и других людей нет пути назад, в то время как в ситуацию не могут вмешаться новые лица, не говоря уж о полиции с ее судебной экспертизой.

Что этот парень, черт побери, хочет сказать?

— Ох, не принимай мои слова всерьез. Просто я хочу сказать, что Судзумия-сан планирует оказаться в подобной ситуации.

Поэтому она выбрала одинокий остров?

— Да. Мне кажется, что она подсознательно желает попасть в ситуацию, когда на острове, отрезанном от внешнего мира, совершается убийство. Особняк в центре снежной бури или шторма идеально подходит для «замкнутого круга», когда в дело не может вмешаться полиция. Безупречный сценарий для загадочного убийства.

— Неужели тебе это нравится?

Харухи просто теряет голову во время лета и совсем не обязательно ей содействовать. Я говорю это вовсе не из-за ревности или зависти к повязке вице-президента.

— Такие странности притягивают меня.

Мне не хотелось спорить с ним, но я думал по-другому: не нравилось мне все это. Коидзуми не обратил на меня внимания и продолжил читать свою лекцию.

— Подумай об этих «великих детективах». Обычные люди редко бывают вовлечены в столь загадочные убийства.

— Это понятно.

— Тогда почему детективы из книг постоянно притягивают загадки одну за другой? Ты знаешь?

— Потому, что не о чем будет писать, если этого не случится.

— Точно. Твой ответ абсолютно верный. Такие события происходят только в вымышленных мирах книг. Стоит сказать, что столь невероятные события не следует принимать в шутку, с тех пор как Судзумия- сан захотела попасть в вымышленный мир.

Если подумать, то именно это и стало причиной создания команды SOS.

— Чтобы попасть в загадочный круг событий, необходимо находится в подходящем месте. Именно так детективы из романов оказываются замешаны в происшествиях. Так что необходимо самому оказаться на месте будущего преступления. Те, кто хочет, чтобы загадки оказались у их порога, должны либо иметь детектива-родственника, либо работать в полиции, либо ждать, пока о них самих кто-нибудь напишет цикл романов.

Звучит разумно. Я знаю, что Нагато любит научную фантастику, но никогда не видел, чтобы она читала детективы. Что касается Харухи, то ей, вероятно, нравится и то и другое.

— Чтобы посторонний человек стал детективом, необходимо поставить его в условия, когда скорейшее решение загадки является единственным возможным выходом.

— Такие события не могут произойти случайно для постороннего.

Коидзуми кивнул.

— Верно, реальность редко бывает подобна детективам. Шансы убийства в одной из закрытых школьных комнат очень малы. Поэтому Судзумия-сан ищет более подходящее место.

«Поставить всё с ног на голову» — эта фраза пришла в мою голову совершенно случайно.

— Одинокий остров и станет этим подходящим местом. Большинство считает такие острова идеальными для совершения убийств.

Что ты имеешь в виду под «большинством»? Твое «большинство» на самом деле — меньшинство.

— Таким образом, загадочные события возникают там, где появляется детектив. Это не случайность, скорее, детективы обладают некой сверхъестественной способностью привлекать к себе происшествия. Не преступления влекут к себе детективов, а, скорее, наличие детектива вызывает к жизни преступление.

Я посмотрел на Коидзуми так, словно только что наступил на морского слизня.

— Ты серьезно?

— Обычно я всегда серьезен. Не думай, что я пытаюсь установить связь между детективами и «замкнутым кругом». Я просто пытаюсь понять, о чем думает Судзумия-сан. Если вкратце подвести итог, то причиной этой поездки стало ее желание стать детективом.

Что же она сделает, чтобы стать детективом? Может быть, она продумает все заранее, пытаясь сыграть роль детектива и подозреваемого одновременно?

— По крайней мере, это лучше, чем отправиться в снежные горы в поисках НЗЖ или снежного человека. Я лишь сказал ей, что один мой знакомый недавно построил особняк на острове и приглашает к себе гости. Конечно же, я не думаю, что там будет совершено убийство.

Расслабившись, Коидзуми улыбнулся и пожал плечами, от чего мне стало не по себе.

— Я просто пытаюсь немного развлечь Судзумию-сан. В противном случае, кто знает, что еще ей придет в голову от скуки? Для нас проще приготовить сцену для игры заблаговременно.

— Нас?

— Это не имеет отношения к «Агентству», хотя я и отправлю им отчёт на всякий случай. Будучи экстрасенсом, я все равно остаюсь старшеклассником. Кроме того, что в этом плохого? По-моему, вполне нормально для школьной жизни. Разве стоит упускать возможность отправиться в поездку вместе со своими лучшими друзьями?

Было бы не так плохо, если Харухи захотела отправиться в нормальную поездку. Я не возражаю против горячих источников или пляжа около города, но почему именно одинокий остров? Потому, что это именно та Харухи, которая обычно приносит с собой целый тайфун неприятностей.

… Тем не менее, как бы далеко она не зашла, Харухи не из тех, кто желает кому-то смерти. Иначе трупы из северной старшей школы уже некуда было бы девать. Но тут есть еще одна вещь, о которой стоит подумать, и я погрузился в размышления.

Четыре дня и три ночи на летнем побережье. Белый пляж и ласкающие лучи солнца. Ладно, думаю, я смогу выдержать подобное испытание. Вы победили, Мистер Летний Отдых!

Ах да, надо еще подготовиться к ослепляющему виду Асахины в купальнике.

Владелец особняка оказался очень гостеприимным, поэтому нам не пришлось волноваться за жилье и еду. Надо было лишь заплатить за обратную дорогу на катере.

Итак, мы собрались у причала в гавани, ожидая прибытия парома.

Харухи уже не терпелось отправиться. Вчера было последнее собрание в школе, а сегодня первый день каникул. Думаю, что родственники Коидзуми могли бы принять нас в любое время, поэтому отправление в первый день каникул — лишь доказательство помешательства Харухи. Все надежды спокойно наслаждаться летними каникулами, ни разу не увидев ее лица, были мгновенно разрушены. И все это только из-за Харухи, таков смысл ее существования.

— Как давно я не плавала на корабле!

Харухи опустила солнечные очки и стала пристально наблюдать за уходящим берегом. Ее темные волосы развевались на ветру.

— Какой огромный корабль! Невероятно, что он остается на воде.

Асахина, держа в руках два чемодана, с трепетом взглянула на паром. На ней было летнее белое платье и шляпа с соломинкой. Со стороны смотрелось очень симпатично. Плетеная шляпа, завязанная у подбородка, ей очень шла. Глаза Асахины сверкали, словно у ребенка, который в первый раз увидел древнюю деревянную лодку, раскопанную археологами. Похоже, в её время кораблей уже не осталось.

— …

Лицо Нагато было пустым как обычно — она пристально смотрела на логотип компании, нанесенный на корпус корабля. На этот раз Нагато надела не обычную школьную форму, а клеточную безрукавную рубашку. Вместе со своим желто-зеленым зонтиком, она создавала впечатление слабой девочки, которая только что вышла из госпиталя. Надеюсь, что я взял с собой фотоаппарат. Если снять такую картину, то ее можно дорого «загнать» Танигути.

— Погода сегодня отличная, можно сказать, идеальная для плавания, хоть мы и плывём вторым классом, — сказал Коидзуми.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату