28
Инфилд — внутренняя часть бейсбольного поля (между всеми 4 базами).
29
Скрубол или Кривой бросок наоборот — подача при которой мяч летит в направлении, противоположном «кривому» броску.
30
Сквиз-плей — тактический прием, при котором команда нападения пытается привести игрока с третьей базы в «дом» и дать заработать ему очко, выполняя удар типа «бант».
31
Дабл-плэй — игра в защите, при которой в аут выводятся сразу два игрока, и между аутами не было ошибки.
32
Фаул-болл отбитый мяч, остановившийся на фал-территории до первой или третьей базы, или который явно перемещается на или над фал-территорией (часть бейсбольного поля, расположенная с внешней стороны линий первой и третьей базы до ограждения) за первой или третьей базами, или который коснулся фал-территории за первой и третьей базами, или который, находясь на или над фал-территорией, коснулся судьи, игрока или другого постороннего предмета.
33
Дикая подача — неточная подача, брошенная слишком высоко, низко или в сторону от «дома», так что кетчер не может поймать мяч.
34
Гэммайтя (иногда генмайтя) (яп. 玄米茶, Genmai cha — «коричневый рисовый чай») — сорт японского чая, изготавливается из обжаренных чайных листьев и неочищенного риса
35
Кусочек бумаги для загадывания желаний — прим. пер.
36
Вега и Альтаир — прим. пер.
37
Сутоку был изгнан в провинцию Сануки, не сумев подавить крестьянское восстание. Вероятно, имеется в виду, что первое время он должен был с минуты на минуту ожидать казни. Император так и не был казнён. — прим. пер.
38
五目並べ, игра; нечто среднее между Lines, крестиками-ноликами и точками.
39
将棋、しょうぎ, специальные японские шахматы.
40
Праздник в Японии, см. рассказ «Рапсодия на бамбуковых листьях».
41
По мнению бака-цуки это японские шашки, но больше ничего не написано, потому что сами они этого тоже понять не могут.