8
[8] Донн Джон (1572–1631) — английский поэт и проповедник.
9
[9] Первая строчка стихотворения «Песня», пер. Б. Томашевского.
10
[10] Английских преступников в те времена ссылали в Новый Свет.
11
[11] Карл I (1600–1649), низложен и казнен в ходе буржуазной революции.
12
[12] Лели Питер (1618–1680) — английский живописец-портретист.
13
[13] Яков II (1633–1701), сын Карла I; правил в 1685–1688 гг., низложен в ходе «Славной революции», бежал во Францию.
14
[14] Морское сражение у мыса Ог (Франция) произошло в 1692 г.; совместные силы англичан и голландцев нанесли поражение французам.
15
[15] Аретино Пьетро (1492–1556) — итальянский писатель.
16
[16] На месте преступления (лат.); здесь: «в непристойных позах».
17
[17] Пёрселл Генри (1659?-1695) — английский композитор.
18
[18] Блоу Джон (1649–1708) — английский органист и композитор.
19
[19] Фингер Готфрид (сер. XVII в.-1723) — моравский композитор, служил при английском дворе в 1685–1701 гг.
20
[20] «Blow» по-английски означает «дуть», «finger» — «палец».
21
[21] Эфемериды — координаты небесных светил и другие переменные астрономические величины, вычисленные для ряда последовательных моментов времени и сведенные в таблицы.
22
[22] Скудный (искаж. фр.).
23