пристани отделилась высокая фигура. – Болтовня ничего не стоит, Фентон. Давай посмотрим, чего ты стоишь.

Фентон резко повернулся к могучему великану, пробивающемуся сквозь толпу. Потеряв преимущество, он схватил в руки первое, что подвернулось, – весло. С его языка, как грязь со дна загаженной речки, полились угрозы и проклятия.

– Похоже, моя жена обнаружила предателя, – сообщил Брюс толпе, не сводя глаз со своего противника. – Жаль, что им оказался ты, Адам.

– Побереги свою жалость, – усмехнулся Фентон и крутанул веслом так, что чуть не снес Брюсу голову.

Отбросив в сторону мушкет, Брюс попытался подобраться к своему противнику.

Ночной сторож, прибыв на арену действий, зажег на пристани лампу и отошел в сторону, чтобы вместе с остальными наблюдать за развитием событий. Мужчины кружили друг возле друга в длинных тенях, отбрасываемых светом лампы. Фентон, сильный и мускулистый, с легкостью вращал веслом.

Брюс ждал, когда соперник откроется.

Адам проявлял осторожность и тщательно следил за защитой. Он не раз выходил победителем в многочисленных схватках. Будучи плотником, он хорошо чувствовал дерево и, взвесив весло в руке, оценил его качество. Знал он и репутацию Брюса, известного своими тяжелыми кулаками. От них следовало держаться подальше. Если Брюсу удастся хотя бы раз достать его… Но пусть сначала попробует к нему подобраться.

Лидия видела, что силы противников неравны. Брюс был выше и массивнее, но без оружия. Дрался голыми руками. Она в отчаянии обшаривала взглядом пристань в поисках другого весла, топора, чего угодно, что могло послужить оружием. Но ничего не нашла.

Толпа собравшихся вокруг мужчин сжимала круг в нетерпении увидеть завершение поединка. Кто-то бросил Лидии плащ, чтобы она могла прикрыться.

Адам крутил веслом и хохотал как безумный, стараясь спровоцировать Брюса на один неверный шаг.

Он чересчур самоуверен, подумала Лидия. Как только Адам потеряет бдительность, все будет кончено.

Но Адам, хотя и был в подпитии, держал ухо востро. Сохраняя безопасное расстояние, он кружил вокруг Брюса, делая выпады и вращая веслом, как саблей. Однако Брюс оставался вне зоны его досягаемости.

– Двоится в глазах? – пошутил Брюс, прыгая из стороны в сторону.

– Твоя жена хотела мне отдаться, – злорадно сообщил Адам, пытаясь отвлечь Брюса.

Его рана, по-видимому, уже начинала его беспокоить, поскольку весло с каждым движением делалось все тяжелее.

– Сомневаюсь! Даже свинья не смогла бы вынести твоей вони, – парировал Брюс с насмешкой.

Брюс сделал внезапный выпад и, предупредив мощный замах, схватил весло и крутанул его вместе с Адамом. Фентон взлетел в воздух и, сорвавшись, тяжело ударился о землю, а весло просвистело копьем над головами собравшихся.

Брюс повернулся к своему ошарашенному противнику.

– Вставай, подлый предатель! – прорычал он и рывком поставил Фентона на ноги.

Не успел плотник прийти в себя, как Брюс нанес ему серию ударов в солнечное сплетение, каждый из которых мог согнуть кузнечную наковальню. Адам согнулся пополам. Его лицо позеленело. Брюс с отвращением завершил драку левым апперкотом в челюсть.

– Не повезло твоим челюстям, Адам, – сказал он как ни в чем не бывало.

У Брюса даже не участилось дыхание. Длинной рукой он поднял с земли обмякший объект своего презрения.

– Вот, Лидия, – швырнул он Фентона к ее ногам. – Полагаю, это твоя заслуга – разоблачение шпиона, работавшего все эти месяцы на британцев. – Он повернулся к изумленным наблюдателям. – Джентльмены, представляю вам мою жену! – сказал он и театрально поклонился.

Все уставились на Лидию, словно ожидали от нее произнесения политической речи. Смущенная, она еще плотнее закуталась в одолженный ей плащ.

– О, Брюс… я…

– Не скромничай, дорогая. За одну ночь ты сделала то, что ни я, ни специальные силы полковника Ратбана не смогли сделать за четыре месяца.

Лидия неодобрительно поджала губы. Ситуация вышла из-под контроля. Она была рада, что появился Брюс и спас ее, но чтобы перевернуть все с ног на голову перед всеми этими людьми… Это уже слишком!

Заметив в толпе Эндрю Грэма и полковника Ратбана, Брюс обратился к ним:

– Сюда, джентльмены. От имени моей жены я бы хотел передать этого арестованного в ваши руки.

Полковник вышел вперед, сияя улыбкой:

– Отлично сработано, капитан и миссис Макгрегор!

Толпа восторженно загудела. Раздались аплодисменты.

Люди пожимали Брюсу руку. Лидия в ужасе слушала, как ее называли «светочем свободы». Наконец, к ее огромному облегчению, доброжелатели стали прощаться и расходиться по домам.

Вы читаете Серенада любви
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату