– Скажу вам прямо, мистер Харрис: у меня приличный пансион. Я не потерплю никаких интриг.
– Дорогая леди! Вы за кого меня принимаете? Мое предложение, как я уже сказал, исключительно честное.
– Тогда выкладывайте, сэр! Надеюсь, вопрос не упирается только в деньги, иначе я укажу вам на дверь.
– Как вам известно, добрый капитан – мой хороший приятель. После смерти жены и деток ему несладко живется. Мое сердце разрывается отболи, глядя на его печаль, если вы понимаете, о чем я…
– Я не хуже вас знаю его ситуацию, мистер Харрис. Ближе к делу.
– Он слишком долго оставался один, как мне кажется.
– Долго, – кивнула миссис Рафферти. – Вы правы. Слишком долго.
– И вы знаете, что он редко наведывается взглянуть на свой дом.
– Что одинокому человеку делать в таком огромном доме?
– А если бы у него была жена? – спросил он.
– Это уж пусть сам капитан Макгрегор решает.
– Съездите туда как-нибудь, миссис Рафферти. Дом в прекрасном состоянии! Вдова Мастерс – великолепная домохозяйка, и я думаю, что эти двое могли бы составить счастье друг друга.
– Вы взяли на себя роль Купидона, мистер Харрис? Как вам не стыдно, сэр!
– Поймите, капитан не может заниматься любовью с призраком. Я просто думаю, что Брюса нужно подтолкнуть в нужном направлении.
– Должна признать, что он проявил интерес к миссис Мастерс, когда она переехала, задавал вопросы, и все такое. Но я не имела представления, куда она подевалась. Вы же знаете, что она молчунья.
– Да, это хорошая черта для женщины. И она отлично справляется с поддержанием порядка в его доме.
– Вряд ли она спокойно отнесется к такого рода делам, мистер Харрис. – Если раньше в душе миссис Рафферти и существовали какие-то сомнения относительно коварства коммерсанта, то теперь они исчезли. – К тому же вы наверняка не просто так пытаетесь свести их, а имеете какой-то свой тайный мотив.
– Я знал ее покойного мужа и одно могу сказать точно: их брак не был счастливым. Миссис Мастерс заслуживает лучшего.
Хозяйка пансиона покраснела до корней волос. От столь откровенного разговора ей стало трудно дышать.
– А много ли вы знаете счастливых браков? К тому же для нас главное – из любого дела, за которое вы беретесь, извлечь выгоду.
– Да, дорогая леди, вы правы! Если Брюс останется доволен, он щедро отблагодарит меня.
Миссис Рафферти презрительно посмотрела на собеседника:
– Он уже сделал вас богачом.
– Не спорю и собираюсь стать еще богаче, продолжая наш с ним общий бизнес.
– Тогда зачем вам манипулировать бедной миссис Мастерс?
Харрис не знал, стоит ли раскрывать карты перед миссис Рафферти. Ведь она может рассказать все Брюсу. Какое-то время Харрис колебался, а потом все же решил выложить все без утайки.
– Могу я быть с вами откровенным, дорогая леди?
– Рискните!
– Дело в том, что с гибелью «Серебряного дельфина» я потерял много денег. И придется потерять еще больше, поскольку миссис Мастерс никогда не сможет рассчитаться с долгами мужа.
Забрезживший в конце тоннеля свет немного прояснил ситуацию.
– Хороший же вы друг, если хотите навесить на Брюса Макгрегора бремя чужих долгов.
– Попробуйте оценить ситуацию с моей точки зрения. Женщина – настоящая гордячка. Твердолобая, что твой дьявол. С начала работы не попросила у меня ни пенни из жалованья, намереваясь оплачивать долги покойного мужа. Но при ее заработках мы все умрем и сгнием в земле, прежде чем она рассчитается с его кредиторами.
– Разве дом и мебель не покроют долгов?
– Нет. Поверенному Брэдшоу недостает восьми тысяч, не считая карточных долгов Мастерса.
– Нечестивые долги не стоит платить.
– Я тоже так думаю, но замешанный в дело человек с ним не согласен.
– Вы с ней говорили на эту тему?
– Зачем, дорогая леди? – Харрис остановил на хозяйке печальный взгляд. – У бедной девочки нет денег. Но очень скоро ко мне пойдет народ, требуя урегулировать счета ее мужа.
– Будь вы добрым христианином, сэр, – сказала миссис Рафферти, – вы оплатили бы все долги и отпустили молодую женщину, пусть живет своей жизнью.