– У меня много комнат, а вот мебели маловато.
– Несколько семей могут одолжить постели, и я знаю женщин, вызвавшихся ухаживать за ранеными, пока они не встанут на ноги, – сообщил он.
– Значит, решено.
Идея Лидии импонировала. Ей хотелось верить, что если что-то случится с Брюсом или ее братом, то и о них кто-нибудь позаботится.
– Я вам глубоко признателен. – Эндрю Грэм поклонился. – Идемте к моей жене Элис, она посвятит вас в подробности.
Он проводил Лидию в узкую столовую, еще более простую и аскетичного вида комнату, чем гостиная. Стол из струганых досок был задвинут в угол. У огня на тюфяках лежали шестеро мужчин. Две старшие дочери Грэмов разливали по деревянным мискам жидкую овсянку, зачерпывая ее из висевшего над углями чайника. Рядом миссис Грэм, высокая сухощавая женщина с добрым усталым лицом, кормила из ложечки молодого моряка.
Лидия торопливо подошла к ней:
– Позвольте помочь, миссис Грэм.
– Поддержите его голову, если можно, – попросила жена лейтенанта. – Бедняга слишком слаб. Вчера я вообще не смогла его покормить.
– Только скажите, что мне делать, – попросила Лидия, не уверенная, что готова к такому заданию. Четырнадцать! Если все они такие же беспомощные, как этот молодой моряк, то потребуется гораздо больше помощи, чем в состоянии оказать одна женщина.
После того как покормили шестерых раненых в комнате, Лидия последовала за миссис Грэм и ее дочерьми наверх. Раздавая кашу, она заметила, в каком удручающем состоянии находятся люди. От ран исходило зловоние, так же как от грязных, немытых тел и истлевшей одежды.
Возможно, дамы внизу видят свой долг в том, чтобы молиться, но Лидия сразу поняла, что эта практическая миссия подходит ей куда больше. У нее большой дом, она обладает хорошими организаторскими способностями, которые помогут ей ликвидировать царивший вокруг хаос.
Все проверив и осмотрев, Лидия через час спустилась вниз. Теперь она знала, что нужно делать.
– Миссис Грэм, не могли бы вы собрать одеяла, одежду и штук двадцать кроватей? Еще мне понадобится несколько больших тазов для стирки.
– Конечно. Мой муж уже обратился за помощью к соседям.
С усталым видом Элис Грэм потерла поясницу. Лидия придвинула хозяйке стул:
– Пожалуйста, присядьте. Вы в полном изнеможении.
– Благодарю. Признаться, я совершенно выбилась из сил.
Лидия взглянула на жену лейтенанта и подставила ей под ноги табурет.
– Миссис Грэм, вы, случайно, не ждете пополнения?
Женщина покраснела.
– Так я и думала, – произнесла Лидия.
Миссис Грэм трудилась, не разгибая спины, делясь скудным богатством своего дома, в то время как она, Лидия, ела шоколад и жалела себя!
Этому следовало положить конец.
– Миссис Грэм, я предлагаю сегодня же перевезти всех четырнадцать человек в мой дом, – сказала Лидия с улыбкой. – Только пришлите мне в помощники двух ваших старших детей недели на две.
Элис Грэм с удивлением посмотрела на нее:
– Не будут ли они вам обузой? У вас и без того хватает дел.
– Они помогут мне. Да, и вот еще что. Не могли бы мы через церковь подыскать незамужних молодых женщин, которые согласились бы пожить у меня и помочь?
– С ходу могу назвать трех дам, нет, четырех!
– Отлично! Пусть ваш муж направит их ко мне. Уверена, они будут рады внести вклад в дело победы.
– Как же мне отблагодарить вас?
– Поручите мужу найти добровольцев. Самая лучшая благодарность для меня – это помощь. Этих людей нужно вымыть и найти доктора, чтобы взялся лечить их раны. Я возьму каждого, кто готов работать, закатав рукава. – Заметив маленькую Бекки Грэм, худенькую рыжеволосую девочку лет десяти-одиннадцати, ловившую каждое ее слово, Лидия улыбнулась. – Да, дети могут носить дрова и выполнять мелкие поручения.
– У вас столько энергии! Вот поговорила с вами – как будто приняла тонизирующее средство! – Элис рассмеялась. – Вы получите максимальную помощь. Обещаю. И еще раз большое спасибо.
– Всегда рада помочь, миссис Грэм. И прошу вас, берегите себя. В вашем положении нельзя переутомляться.
Интересно, что сказала бы Элис, если бы узнала, что и Лидия ждет ребенка.
– Прежде всего, вы должны заботиться о муже и своей семье, миссис Грэм. Не вставайте. Меня не нужно провожать.
Элис Грэм была тронута до слез.