Грозно сверкая глазами, она подбоченилась.
– Не без этого. Но не злись так. Я не знал, что Бертон – Твой брат, когда ударил его. – Брюс стрельнул в Бертона убийственным взглядом. – Хотя и сейчас с удовольствием сделал бы то же самое.
Лидия ахнула:
– Хоть бы извинился!
– И не подумаю.
Неизвестная до сих пор черта его характера неприятно поразила Лидию. Он вдруг предстал перед ней в совершенно ином Свете. Грозный деспот, железной рукой управляющий кораблём! Такого человека не стоило делать своим врагом.
– Не могу понять, что заставило меня выйти за тебя замуж, – сказала она.
Брюс издал резкий смешок.
– Маленькая лицемерка! Мы оба знаем, почему ты вышла за меня замуж.
Лидия поморщилась. Неужели это тот же человек, с которым она резвилась в постели, как игривый котенок? Кровь ударила ей в голову, и Лидия забыла о нежных чувствах, которые он в ней пробудил. Ей было невыносимо признаться себе в том, что второй раз в жизни поддалась слепой страсти. Неужели ее снова ждет брак без любви?
Сраженная этой мыслью, Лидия закрыла лицо руками.
Брюс перенес гневный взгляд с Лидии на своего шурина:
– Бертон, если у тебя нет срочных новостей для моей жены, попрошу тебя уйти.
– Послушай, Макгрегор, я не хотел раздора. – Сет поцеловал сестру в щеку. – Я должен уйти, Лидия, пока все окончательно не испортил.
– О, Сет…
– Лидия, я пришел сказать, что надеюсь, ты будешь по-настоящему счастлива. И зарыть топор войны, – добавил Сет быстро. – Поскольку причины, которая нас разделяла столько лет, больше не существует.
Лидия видела искреннее сожаление на лице брата. Но ей пришлось слишком долго ждать, чтобы услышать от него эти слова. Она расплакалась.
Брюс обнял ее.
– Бертон, я не позволю тебе огорчать мою жену.
– Я не хотел этого, Макгрегор. Лидия, я завтра ухожу в морс на «Лучнике». Но я не мог уйти, не сказав тебе, как сожалею об этих восьми годах.
– Да хранит тебя Господь, Сет! – воскликнула Лидия.
– Вот, пожалуй, все, что я собирался тебе сказать, сестренка. И если в моих силах сделать что-либо, чтобы исправить вес то зло, которое причинил тебе, дай мне знать.
Он смущенно теребил в руках кепку.
– Спасибо.
Она знала: извиняться ему всегда было трудно. Насколько бы им было легче, если бы они могли поговорить наедине.
– Тебе лучше убраться, Бертон.
С холодными, как гранит, глазами Брюс возвышался над ними каменной глыбой. Он с трудом сдерживал себя, чтобы не вышвырнуть Сета из дома.
– Береги себя, Сет, – прошептала Лидия. – Я буду молиться за тебя.
Брюс мрачно открыл дверь.
Сет поднял брови, сравнивая стремление Брюса защитить свою территорию с высокомерным безразличием Фрэнка.
– Что ж, сестренка, – покачал он головой, – думаю, этот муж подходит тебе куда больше.
– До свидания, Сет.
Брюс стоял каменным истуканом, пока брат и сестра торопливо обнимались. И не стал пожимать руку человека, сделавшего его жену несчастной.
Когда они остались одни, Лидия набросилась на Брюса:
– Как ты мог?
– Не прикидывайтесь наивной, мадам. Вы с братом добивались внимания одного и того же мужчины? – Он недоверчиво мотнул головой. – Не могу понять одного: почему все эти годы ты с этим мирилась?
Лидия покраснела.
– Фрэнк не больше Сета виноват в том, что случилось.
– Это не оправдание.
Брюс с отвращением отвернулся и поднял свой морской сундук.
Лидия смотрела на его широкую спину. Она чувствовала, что Брюс ускользает от нее, в то время как она так в нем нуждается.