– Только не говори, что самая замечательная на свете хозяйка и к тому же распутница еще и брадобрей, – пошутил он, взмахнув возле ее носа мыльным помазком. Лидия увернулась.
– Нет, но мне хочется дотронуться до твоего лица.
– Пожалуйста, трогай, сколько вздумается, похотливая лисица.
Он закончил бриться и, промокнув лицо влажным полотенцем, отбросил его в сторону. Заметив небольшой порез у него под подбородком, Лидия импульсивно приподнялась на цыпочки и, обняв его, слизнула языком крохотную капельку крови.
– Теперь мы разделили все, даже кровь, – произнес он с нежностью, заставившей ее вскинуть на него взгляд. Его теплый взгляд обещал ей больше, чем страсть. Брюс подхватил ее на руки. – Идем в постель. Займемся любовью, пока я не ушел.
«Ушел»? Его слова прозвучали холодной пощечиной, грубо разрушившей ее вновь обретенное счастье.
– Я снимусь с якоря, когда начнется вечерний прилив, Лидия. – Ее понурившийся вид заставил его добавить голосу теплоты. – Ты ведь не забыла, что идет война?
– Но уехать так быстро! – Лидия прикусила губу и прильнула к нему, не желая расставаться, когда он опустил ее на кровать.
Брюс принес на ночной столик поднос с остатками холодного мяса и сыра, прихватив заодно бутылку вина.
– Завтракать готова?
Лидия отвернулась.
– Мне расхотелось есть, – произнесла она уныло.
– Тогда хотя бы выпей со мной. – Плеснув немного вина, он протянул ей бокал. – За мою прекрасную жену, чья страстная натура заставляет меня трепетать сильнее, чем все пушки британского фрегата, поджидающего меня в заливе.
Он поцеловал ее в шею, и Лидия от его прикосновения растаяла. Умирая от вожделения, она вздрагивала под ним в предвкушении.
– Люби меня, Брюс, – взмолилась она, дрожа всем телом. – Мне нравится то, что ты со мной делаешь.
– Да, детка. – Его голос окрасился легкой иронией. – Тебе нравится ощущать меня в себе? Когда я глубоко и все у тебя внутри пульсирует…
Лидия изгибала спину, мотая из стороны в сторону головой.
– Брюс, не надо ничего говорить. Я знаю, что хочу тебя. Что ты мне нужен.
– Ты тоже мне нужна, Лидия, чтобы было о чем вспоминать, пока я в море.
Не тратя лишних слов, он перешел к делу. О сладость рая!
– Не бросай меня, Брюс, – простонала Лидия.
Она хотела, чтобы это никогда не кончалось, но после нескольких мощных толчков он излил в нее семя. Его тело содрогнулось в конвульсии, и он застонал. Затем, поцеловав ее почти небрежно, Брюс быстро встал, высвободившись из ее цепких объятий.
– Надеюсь, я дал вам хоть что-то, чтобы было о чем вспомнить, миссис Макгрегор, – произнес он.
– Нет, ты не можешь просто так уйти, – гневно произнесла Лидия.
Брюс крепко поцеловал ее в губы.
– Я бы с радостью остался, Лидия, но не могу. Я должен выйти в море сегодня в полдень, пока британский флот вдали от гавани.
– Пожалуйста, не уходи, Брюс!
Но не успел он воззвать к уязвленным чувствам жены, как в дверь спальни тихо постучали.
Брюс распахнул дверь. На пороге стояла Пейшенс Хармс, нервно теребя передник.
– Капитан, там внизу человек хочет видеть миссис Макгрегор.
Услышав свое имя, Лидия выбралась из-под одеяла.
– Кто это, Пейшенс? – поинтересовалась она, забыв о своем растрепанном виде.
Пейшенс покраснела, избегая смотреть в глаза капитану и его молодой жене.
– Это мистер Бертон. Говорит, что должен с вами поговорить, мэм.
– Сет? – Завернувшись в одеяло, Лидия вскочила с постели. – Пожалуйста, скажи ему, что я сейчас же спущусь, – выпалила она и скрылась в гардеробной.
– Забудь об этом, Лидия, – бросил ей в спину Брюс. – Я отделаюсь от него.
Лидия высунула голову из-за двери:
– Нет, Брюс, мне надо с ним встретиться.
– Я запрещаю!
У нее от изумления открылся рот.
– Запрещаешь? Да как ты смеешь?!