- Так точно, сэр.
По правде говоря, Чарли не прислушивался к тому, что говорит сержант. Он размышлял, насколько легко будет затеряться среди трех миллионов жителей Нового Нью-Йорка.
Самолет взлетел, и Чарли несколько счастливых минут следил, как проносятся мимо и остаются внизу и позади розовеющие облака. Едва только погасла надпись «Не курить», Грист запалил одну из своих вонючих сигар. Подошедшая стюардесса попросила его не курить.
- Нет такого правила, чтобы человек в форме, заплативший за билет, не мог выкурить сигару, когда все кругом курят.
- Леди, сидящая через два ряда от вас, попросила…
- Леди через два ряда может заткнуть нос, если ей не нравится запах.
Чарли, презиравший в этот момент Гриста не больше и не меньше, чем обычно, с удивлением услышал смешок, раздавшийся позади. Хихиканье становилось все громче и отчетливее. Смеялся ребенок, девочка, и, вне всякого сомнения, она потешалась над Гристом. Чарли почувствовал, что сейчас он тоже рассмеется. Сколько же времени прошло с тех пор, когда ему последний раз хотелось смеяться?
Грист налился кровью, в точности как тот чирей, который воображал Чарли, и Чарли пришлось закрыть глаза, чтобы сдержать себя и не расхохотаться. Он начал думать про Эмпайр Стейт Билдинг. Вид этого здания был четко, как на гравюре, запечатлен в его памяти. Чарли думал очень старательно.
Смешки сзади прекратились, и тут выстроенное в мыслях изображение огромного здания задрожало, словно небывалое землетрясение поддало ему в фундамент.
Чарли открыл глаза.
В проходе стояла девочка приблизительно его возраста, ее глаза были полны слез от сдерживаемого смеха. Глаза были золотистые, с темными, неправильной формы крапинками. Чарли и девочка взглянули друг на друга, и девочка сразу стала серьезнее. Гриста она словно и не замечала.
- Ты летишь в Новый Нью-Йорк? - спросила девочка. Чарли молча кивнул.
- Ты призер «Поиска Талантов»?
Он снова кивнул. Хотя он отчетливо слышал вопросы, он не замечал, чтобы ее губы шевелились.
- Я тоже, - продолжила девочка. - Меня зовут Линда. Линда Ван Эпс. Скажи, как тебя звать… нет, не
- Чарли Рота-С.
- Самая глупая фамилия, какую я слыхала. Мне сейчас надо возвращаться на место, но мы можем разговаривать всю дорогу до самого Нового Нью-Йорка. Мы сможем болтать по секрету. Думаешь всегда по секрету.
Чарли кивнул еще раз, и Линда ушла.
- Ответь, Христа ради, чего ты дергаешься? - спросил Грист. Вид у него был недоумевающий. Он смял свою сигару в пепельнице.
- Не знаю, сэр.
Лагерь «Оверкил» научил Чарли врать самым убедительным образом.
Она сидела у окна, глядя на проплывающие мимо розовые облака. Чарли мог глядеть ее глазами. Она была близорука. Чарли посмотрел на облака своими глазами, и Линда охнула. Он отчетливо ощутил, как она потрясена новым зрением.
Две мысли слились воедино.
Ничто в короткой тусклой жизни Чарли не наводило его на мысль, что он телепат, хотя и в обратном он не был уверен; об этом он просто не думал. Он знал, что такое, кажется, бывает, хотя, возможно, и нет. Те три часа, что они провели на тихоходном рейсовом самолете, стали величайшим потрясением в жизни Чарли, но он был слишком поражен тем, как легко Линда открывает перед ним свою душу, и у него просто не оставалось времени для удивления по поводу того, что он и сам телепат.
Это казалось просто естественным. Естественным, что он ощущал ее тело, а она - его; естественным, что она узнала, кем для него является Грист и что он почувствовал, как ужаснула ее сила его ненависти (он и сам не знал,
Но как прекрасно и как естественно было гулять по ее мозгу, словно по незнакомому городу или дому, без стеснения пялиться на незнакомое, заглядывать во все закоулки.
Ну вот, например,
И печенку!
Кроме того, она знала французский. Она вообще знала много такого, чего он не знал, несмотря на кучу прочитанных украдкой книг. Она знала множество незнакомых слов и умела ими пользоваться. Ему казалось, что его разум стал в два раза больше.
И вдруг он и она одновременно поняли, что влюбились друг в друга. Ни в его, ни в ее разуме не оставалось ни малейшего в этом сомнения.
Линда покраснела. Раньше Чарли не мог понять, что это значит - «покраснеть».
Они совсем позабыли, что им еще только по десять.
- Эй, парень. Я
Чарли посмотрел на сержанта, положившего себе на колени чемоданчик и теперь раздающего карты.
- Давай-ка, парень, перекинемся пару раз в покер. А то скучно так сидеть.
- Я не умею.
- Не вешай мне лапшу. Будто я не слыхал, как ты в казарме объегоривал этих придурков! Ты их всех так уделал, что им придется чистить твои сапоги и винтовку до следующего Рождества, - Грист негромко хохотнул.
Чарли неохотно взял карты. Линда окликнула его:
Чарли опять повеселел.
Грист сдал ему «полный дом»[2].
- Давайте на деньги, - сказал Чарли.
- Это уж само собой,- ответил Грист и снова хохотнул. «Вот мелкий выжига», - подумал он. Пока Чарли сидел с затуманенным взором, погруженный в свои любовные переживания, Грист зарядил колоду и сдал себе каре тузов.
К тому времени, когда самолет опустился на вокзале Гранд-Сен-трал (он был, ясное дело, машиной с вертикальным взлетом и мог обходиться обычной железнодорожной платформой), Чарли при помощи Линды просадил 430 долларов - 250 на первой сдаче, а остальное по мелочам.
- Мне жаль, что вам придется подождать этих денег, - гордо сказал Чарли, отстегивая привязной ремень. - У меня только десятка наличными. Но если вы согласны принять расписку, я могу…
- Незачем спешить, приятель. Главное, что когда-нибудь я их получу. Да какого хрена, может, ты их у меня еще
- Ну уж, конечно! - произнес голос в проходе.