Глава 3
Ойва Юнтунен и майор Ремес смотрели в окно на разыгравшуюся вьюгу. Значит, в пурге затерялась старая женщина... Может, что-то предпринять?
Мужчины прослушали вечерние новости по своему первоклассному приемнику. Узнали, что пропавшая женщина была старейшей в мире саамкой. Приметы женщины были зачитаны. В 'Зеркале дня' брали интервью у заведующего отделом социальной защиты коммуны Инари, который сделал заключение о состоянии здоровья Наски Мошникофф. По его мнению, физически женщина была более или менее здорова, но относительно психического здоровья он не хотел давать никаких гарантий. Заведующий отделом социальной защиты высказал догадку, в соответствии с которой женщина страдала параноидным старческим слабоумием, что, учитывая ее возраст, вовсе не удивительно.
Руководивший поисками капитан егерской бригады из Соданкюли предположил в интервью, данном радио, что старушка вряд ли будет найдена живой.
– В этих условиях даже обученный финский партизан может погибнуть во время пурги, если из снаряжения у него будет один плед. В соответствии с имеющимися у нас данными, у пропавшей не было с собой никаких средств для добывания огня, не говоря уже о топоре, спальном мешке, продовольствии и штормовом фонаре.
– Вы предполагаете, что старейшая в мире саамка погибла в тайге? – спросил у капитана бравший интервью.
– Конечно, мы надеемся на лучшее, но, с учетом сложившихся условий, шансов почти никаких. Как знать, может, дело обстояло бы иначе, если бы эта женщина получила основательную партизанскую выучку в егерской бригаде Соданкюли, но таковой у нее не имеется, уже, собственно, по причине возраста и пола... И если позволите еще добавить, то в здешних лесах человек не может выжить, если будет вязать носки или гладить кота.
Ремес затопил печь. Мужчины решили, что завтра с рассветом, если утихнет пурга, они отправятся осматривать окрестные леса. Может быть, хоть тело обнаружат.
'Если бы удалось заманить Пятисотку с собой, то он наверняка учуял бы труп', –– размышлял Ойва Юнтунен.
В это же время Наска Мошникофф гладила своего кота посреди сплошной снежной пелены в Юха- Вайнан Ма. Ураганный ветер дул с востока, однако Наска сумела перебраться на западный склон Юха- Вайнан Ма, где сила ветра была слабее. Снег, однако, валил так густо, что старушке пришлось неоднократно стряхивать его с пледа, чтобы не оказаться погребенной под сугробом вместе с котом. Наска намеревалась посидеть здесь немножко, а потом продолжить путь.
Старая саамка так устала, что потеряла ощущение реальности: она вернулась во времена своей молодости, представляла, что идет в прежнее саамское поселение Суонъйели и возвращается с родной сопки, где кормила оленей. Дома, в землянке, ждали дети и Киурели, который мог быть немного выпимши. Но совсем скоро Наска оказалась бы в тепле, и это поднимало настроение.
Наска очень удивилась, для чего у нее с собой на оленьем выгоне кот. У них же не было кота. Этот же казался еще и знакомым, очень любил мурлыкать.
Нет, здесь оставаться не стоит. Наска поплотнее завернулась в плед и пошла по направлению к дому – к Киурели и детям. Кота она взяла с собой, не все ли равно, чей кот! Один кот в дороге погоды не делает, да и веселее идти остаток пути с котом, чем одной. Надо только поторапливаться, уже совсем темно. Надо успеть приготовить поесть детям и Киурели.
Бредя по снегу, Наска пыталась вспомнить, есть ли у них еще замороженная щука в кладовке на столбе. Ходил ли Киурели утром проверять сетки? Рыбу можно быстро разморозить... но конечно, и мясо растает и сварится, если поставить котел на треногу и как следует развести огонь. При такой пурге и дым через отверстие будет хорошо уходить.
Потом стали видны уже огни Суоникюли. А какие яркие! Опять небось мужики развели костер на сельской площади. Водки им, что ли, привезли из России? Наска Мошникофф ввалилась сквозь снежную метель во двор барака лесорубов в Куопсуваре.
Ей казалось, что все-таки она попала не туда. Здесь слышно было, как работал какой-то двигатель. Что все это значит? Уж не спятила ли она часом?
У Ойвы Юнтунена и майора Ремеса в конюшне лесопункта шумел генератор. В узкой части основного строения ярко горели электрические лампочки. Старуха, вся облепленная снегом, крутила головой. Неужели она добралась до Салмиярви? Или, может быть, прямиком до Нижнего монастыря Алалуостари в Печенге? Наска перекрестилась: это огромное здание наверняка монастырь. Ну и что тут такого, с монахами всегда можно найти общий язык.
Наска постучалась в двери монастыря. Ойва Юнтунен буркнул майору 'открой', и тот вылез из постели и пошлепал в прихожую.
Наска вошла с головы до ног облепленная снегом и льдом. Она была похожа на бесшабашную маленькую ведьму. Майор Ремес отшатнулся от незваной гостьи – о таких существах в военной академии даже и не упоминали. Ойва Юнтунен поднялся с постели начальника и осторожно подошел, чтобы осмотреть вошедшую.
Когда саамку более или менее отряхнули от снега, майор Ремес смог убедиться, что все же это – человек, да еще и женщина. И с ней кот! Оба старые и окоченевшие. Старуха явно ничего не понимала. Она схватила Ойву Юнтунена за руку и начала толковать:
– Киурели, не бей, случилась страшная пурга, я не успела раньше...
Наске казалось, что она заблудилась и попала в монастырь Алалуостари, потому все здесь и было такое красивое и яркое. Откуда-то лилась чудесная музыка, пел великолепный голос. И действительно, из стереоустановки неслась песня шведской группы 'АББА'.
Наска со страхом и любовью смотрела на супруга. Вот он, ее дорогой Киурели, одет по-господски, сбрил бороду, обут в роскошные ботинки. Однако Киурели не подал руки, а пригласил сесть. Затем второй мужчина, здоровенный чернобородый монах, взял кота. Спросили имя.
Майор Ремес предположил, что это наверняка та пропавшая саамка. Надо же, подумал он, она еще жива. Вот ведь чудо чудное!
– Киурели... Это же я, Наска, что ты ерунду спрашиваешь? Где дети?
Мужчины видели, что старуха не в себе. Ей было холодно, она вся дрожала и несла невесть что. Майор Ремес осторожно поднял ее на руки и отнес на свою кровать. Он снял со старухи верхнюю одежду и укрыл это крохотное существо теплыми пледами. Затем он погасил ночничок и отправился на кухню греть мясной бульон. Ойва Юнтунен искал градусник в аптечке. Он сунул его старушке под мышку. Ну и морщинистое же место. Через несколько минут Ремес предложил Наске мясного бульона. Время от времени смотрели на градусник: он показывал тридцать пять и девять. Температура угрожающе падала. Ойва Юнтунен принялся растирать старуху, чтобы ее замедленное кровообращение восстановилось. Старуха похихикивала, как будто стыдилась, что ее так тискали.
– Киурели, да не надо здесь-то, да и монах вон видит...
'Монах' Ремес напоил старуху мясным бульоном. Ох и вкусный же он был. Согревшись изнутри и разогрев застывшую кровь, Наска настолько пришла в себя, что снова вспомнила о своем коте. Она попросила, чтобы и тому тоже дали поесть. Ремес дал коту мясного бульона. Вылакав целое блюдце бульона, Ермак запрыгнул на кровать и улегся в ногах у старухи. Вновь после долгого кошмара ему стало так хорошо, что Ермак начал по-домашнему мурлыкать.
Когда старуха была накормлена и согрелась от растирания, она успокоилась и уснула. Майор Ремес постелил себе на полу и погасил свет. В темноте Ойва Юнтунен сказал майору, чтобы тот назавтра отвез старуху в Пулью.
В ответ майор проворчал, что ему всегда доставались самые неприятные задания. Не мог бы Ойва Юнтунен и сам иногда сделать что-нибудь?
– Разве ты не помнишь, что я вне закона? Я не могу появиться на людях, да еще с какой-то старухой. Тебе придется отвезти ее к дороге, за это тебе зарплату платят.