#8209; парень полностью надул бы Приста и принес документы в зубах, а двигался при этом на четвереньках. Ты же мог попросту сидеть и выжидать, покуда яблоко созреет и свалится в ладонь!

#8209; Допустим, я так и сделал бы. Выжидал бы посейчас, и мог бы до скончания веков дожидаться… Денисон хмыкнул.

#8209; Человече, я не тупой моряк, подобный Хэнку Присту! Я профессионал, работавший с тобою вместе под кличкой Люк! И если ставил на скачках Берген #8209;Свольвер, намеревался выбрать надежную лошадку. Не Йэля, не Эльфенбейна #8209; клячи никчемные. Денисон поставил на старого безотказного скакуна по кличке Эрик, и не ошибся.

#8209; Весьма лестно, #8209; сказал я. #8209; Благодарю за изысканное сравнение, хотя и уподобляюсь в нем четвероногому непарнокопытному.

Пора было срочно менять предмет беседы.

#8209; Кстати, довольно давно я сталкивался с другим человеком по имени Денисон. Тот служил федеральным агентом и был, если не путаю, в немалом чине*…

#8209; Не родственник, #8209; со смехом перебил мой былой приятель. #8209; Наше семейство не жаловало ФБР и ничего общего с ним не желало иметь… Мэтт!

#8209; Да.

#8209; Насчет меня… Что нынче ведено?

#8209; Прости, не понимаю, #8209; отозвался я уклончиво, • хотя уразумел Поля великолепно. Денисон промолчал. Минуту спустя я произнес:

#8209; По правде, о тебе ведено позаботиться, но сперва надо устранить угрозу политических осложнений. Позади раздался глубокий вздох.

#8209; Дьявольщина, и злопамятен же этот седовласый вашингтонский негодяй! Можно ли хоть как #8209;нибудь с тобою поладить? На будущее…

#8209; Никоим образом, #8209; с готовностью заверил я. #8209; Но место идеальное. Нажми на гашетку, распахни дверцу, выкинь в открытое море. И все: просто пролечу по нисходящей траектории две тысячи футов, произведу сильный всплеск. Только Мак немедленно вышлет кого #8209;либо иного. И уже не Присту на подмогу, а исключительно по твою голову, amigo.

#8209; Тогда и ты не совершай глупостей, #8209; посоветовал Денисон. #8209; Ибо Линкольн тщательно заботится о своих сотрудниках, а я, извини за похвальбу, числюсь наилучшим. Избавил его от верной гибели трижды. А впридачу выпрямил несколько деловых затей, пошедших вкривь и вкось… Не торопитесь, господа хорошие. Политический вес мистера Котко невероятен. Вас попросту распустят, поголовно. А кое #8209;кого и накажут. В служебном или судебном порядке. Считаем отношения выясненными, угрозы отмененными. Сам живи и другим дозволь.

Я воздержался даже от ликующих воплей, однако не стану заверять, будто не испытывал желания вскочить и прямо на сиденье пуститься в индейский пляс…

Пилот по имени Джерри заложил пологую дугу и устремился к материку. Недавняя морось перешла в мелкий снег и крепко ухудшила видимость. Но Джерри спокойно миновал несколько перевалов, едва не чиркая брюхом по граниту, и снизился над уютной, чисто альпийской долиной, посреди которой тянулась мощенная гравием дорога.

Вертолет приземлился близ обочины; редкое стадо мокрых понурых коров разбежалось, давая ревущей машине утвердиться и умолкнуть. Ответвление дороги вело к подошве горы, где пристроилась дорогая, чрезвычайно современная вилла: прямые углы, огромные стекла, серые гладкие стены.

На одном из выступавших крылец дожидался высокий субъект, чью голову покрывала шапка, заставлявшая вспомнить о казаках или наполеоновских гвардейцах. Он даже не подумал помахать нам рукой. Просто проследил, как мы выгружаемся, потом развернулся и направился внутрь.

Но предварительно расстегнул пальто, скинул шапку, отер голову.

Блестящую и гладкую, словно биллиардный шар.

Глава 19

Мы отнюдь не удостоились привилегии познакомиться с миллионером #8209;невидимкою тотчас. Мы #8209; Грета и я #8209; были вручены двум безукоризненно одетым бандюгам, возникшим на пороге. Невзирая на строгие костюмы, за версту было видать закоренелых, отпетых уголовников. Работающих на хозяина #8209;самодура: богатого и привередливого.

#8209; Все в порядке? #8209; осведомился Поль Денисон.

#8209; Спокойнехонько, мистер Денисон, #8209; ответил парень повыше и посмуглее.

#8209; Этих двоих заприте в чулане, где лыжи хранятся, #8209; велел Денисон. #8209; С мужчиной поосторожнее. На полсекунды зазеваетесь #8209; выпотрошит лыжной палкой. Вернусь, едва лишь потолкую с Линкольном.

Меня передернуло. Слишком уважаю благородного и мудрого Авраама Линкольна, чтобы равнодушно слышать его имя применяемым к паскудному Александру Котко.

Хм! Стоило, наверное, угодить в плен только ради того, чтобы выслушать столько лестных отзывов о своей персоне… Парень поменьше ростом, блондин, объявил, что посторожит у входа. Темноволосая горилла уже извлекла девятимиллиметровый автоматический браунинг. Обойма вмещает целых тринадцать патронов, а четырнадцатый можно загнать в боевую камеру загодя. Восхитительное оружие, особенно, если на вас гуськом шагают четырнадцать слепых, глухих и полоумных.

Чулан был высечен прямо в дикой скале. Приняв предупреждение Денисона совершенно серьезно, конвоир заставил нас войти, расположиться лицом к стене, положить на нее ладони, отступить, растопырить ноги, замереть. Потом собрал в охапку все лыжные палки до единой и выставил в коридор. Задача нелегкая, ибо действовал парень одной левой рукою: в правой обретался взведенный пистолет.

Потом уголовник отступил, с грохотом захлопнул и замкнул тяжелую, окованную железом дверь.

#8209; Даже не кричали, мисс Эльфенбейн, #8209; изрек я. #8209; Умница.

#8209; Что следовало кричать? Уберите лапы или позову полицию?.. А будь я умницей #8209; училась бы по #8209;прежнему в швейцарской консерватории да бумагу нотную пачками переводила.

Ее легкий акцент сделался гораздо заметнее в минуты волнения.

#8209; Главное, мистер Хелм, я вовсе не привязана к отцу до глубины душевной. Как можно любить человека, чьи поступки тебе противны? Особенно, если сам он плевать на тебя хотел, покуда не стал нуждаться в соучастнице?

#8209; Но вы же явились на зов?

#8209; Мать умерла, и кроме отца, никого на свете у меня не осталось, #8209; тихо промолвила Грета. #8209; К тому же, я осознала, что впервые в жизни сделалась ему необходима. Прежде он смотрел на дочь, как на отвратительное домашнее животное, заведенное женою из чистого каприза. И вдруг…

#8209; Утрите слезы и высморкайтесь, #8209; попросил я, извлекая носовой платок. #8209; Заодно советую сбросить плащ, здесь он вовсе ни к чему.

#8209; Как вы считаете, нас отпустят живыми? Выберемся? Давайте попробуем потихоньку… Что случилось, мистер Хелм?

Я принялся хохотать, я не мог с собою справиться. Она предлагала попытаться потихоньку бежать, но я внезапно понял: последняя вещь, которую мне хотелось бы совершить #8209; это удрать из чулана. Я очутился в точности там, где и нужно было очутиться. Может быть, не в самой точности, но, по крайней мере, на расстоянии одного лестничного марша: вилла была двухэтажной.

Все обратилось наилучшим образом благодаря нежданной подмоге старого боевого товарища, Поля Денисона, любезно выславшего за мною вертолет. Я был потрясен собственной неимоверной тупостью, черной неблагодарностью. Обдумывать перестрелку в Свольверском аэропорту, прикидывать, как бы получше и подальше улепетнуть! А Поля ведь расцеловать полагалось!

Вы читаете Палачи
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×