#8209; Всегда говорил: хорошо иметь репутацию злодея! Удобно… Что ж, сударыня, выбирайтесь, идите прямиком к винтокрылой пташке.

Пташка обладала весьма внушительными размерами и выглядела способной поднять на постромках небольшого слона: такое проворство и поворотливость обеспечиваются лишь исключительно мощными двигателями. Последнюю из подобных мною виденных машин украшали опознавательные знаки американских военно #8209;воздушных сил. Частный же четырехместный геликоптер наверняка стоил не меньше миллиона и придавал своему владельцу несомненный общественный вес.

Но частным он, разумеется, не числился, невзирая на гражданские обозначения. Вертолет обслуживал тайную правительственную организацию. Доводилось лишь дивиться, откуда наскребли Маковские казначеи вдоволь банкнот. Впрочем, вопросы эдакого свойства у нас обычно задавать избегают.

Мы выжидали на почтительном расстоянии, дабы не угодить под ураган мелких камешков, подымаемых воздушной струёй. Машина быстро и мягко приземлялась. Потом вращение винта сделалось ленивым, двигатель мирно заурчал, дверца призывно распахнулась.

Толкнув девушку вперед, я ринулся прямо за нею, непроизвольно пригибаясь, хотя лопасти отстояли от почвы ярда на три: достаточный запас даже при моем росте. Грете помогли забраться в кабину. Я подтянулся и ввалился внутрь собственными силами.

Глянул в нацеленное револьверное дуло.

#8209; Добро пожаловать на борт, Эрик! #8209; молвил Поль Денисон.

Глава 18

Настала одна из минут, которые иногда приключаются у каждого. Вы понимаете: свалял дурака #8209; вопиющего дурака! #8209; но что же теперь, черт возьми делать? И возможно ли сделать хоть что #8209;нибудь?

Выбор, безусловно имелся.

Я мог опрокинуться назад, кувыркнуться на взлетную полосу. Если мозгов не вышибу (это было маловероятно), покатиться, во мгновение ока извлечь пистолет и начать героическую пальбу.

Обладателю смертоносной репутации полагалось бы выдергивать оружие пошибче всякого экранного ковбоя. Только я молниеносной прытью не отличаюсь, и профессиональный агент, между прочим, в нужную секунду не выхватывать пушку должен, а в руке наготове держать! Поль Денисон так и поступил.

А вдобавок числился великолепным стрелком с очень быстрыми рефлексами. Попытайся я затеять мелодраму #8209; шлепнулся бы на бетон в уже мертвом виде, и опасаться за сохранность черепной коробки оказалось бы незачем. Но даже #8209; допустим! #8209; промахнись Денисон, и умудрись я поймать его на мушку #8209; распоряжение Мака пребывало в неизменности, полной силе, и Поль по #8209;прежнему оставался неприкосновенным/неприкасаемым/, и нельзя было заваливать окрестности горой кровавых тел (включая, возможно, и собственное).

Я также мог изрыгнуть потоки словес. Пояснить Полю, что я тоже неприкосновенен, что Мак на все плюнет и отомстит, что хотя бы ради старой дружбы… Но я не клинический остолоп, и не третьеразрядный голливудский актеришка, и смотрел не в блестящий объектив кинокамеры, а в непроглядно темное дуло тридцативосьмикалиберного кольта. Посему и поберег дыхание, сказав лишь уместное и необходимое:

#8209; Пистолет за поясом, а кинжал #8209; в правом кармане брюк. Сдать или сам заберешь? Денисон осклабился:

#8209; Добрый, старый, рассудительный Эрик! И протянул свободную руку.

#8209; Я возьму пистолет. Ножик отдавай сам. Разделение труда. Хорошо?

Обескураженный и обезоруженный, я занял место подле пилота #8209; светловолосого усача, который, подобно большинству собратьев по ремеслу, видимо, считал револьверы и ножи предметами не стоящими внимания. Он попросту водил вертолет и держал рот на крепчайшем замке.

#8209; О`кей, Джерри, #8209; сказал Денисон. #8209; Подымайся двумя #8209;тремя этажами выше и марш по коридору… Забирай к северу или к югу, потом нажимай на газ. Вот #8209;вот появится вызванное этим джентльменом такси, а нам вовсе не надобно знакомиться с шофером, верно?

Я дождался, покуда рев турбины, форсируемой при взлете, немного улегся. Бросил прощальный взгляд на исчезавший позади аэродром.

#8209; Поздравляю, amigo.

#8209; Кажется, Эрик, со времени последней нашей встречи ты успел поменять напарницу.

#8209; Ага.

#8209; Оставил девочку Слоун #8209;Бивенсу, а вместо залога прихватил дочку? Весьма изящно. Я ждал чего #8209;то в подобном роде. Очень рад. Вижу, тебе не изменила прежняя сноровка.

#8209; Я рад, что ты рад. Но кто проболтался? Я неохотно подумал о Рольфе, куда охотнее заподозрил его провинциальную бабку, не выносившую Зигмунда… Но достойная старуха попросту не ведала о моих намерениях, если только любимый внучек не выложил всю подноготную, что замыкало круг и снова заставляло размыслить касаемо любезного таксиста, нашего человека в Свольвере…

#8209; Никто, #8209; сказал Денисон. #8209; Точнее, ты сам. Я непроизвольно повернулся. Денисон приподнял револьвер. Пришлось опять устремить взор вперед. Поль рассмеялся.

#8209; Не сейчас! Лет семь, восемь, девять миновало… Позабыл? Ты вовсю разглагольствовал о том, как ставить себя на место противника, рассматривать существующее положение с его колокольни, предугадывать грядущие неприятельские поступки? Сидя у ног Великого Магистра, я преданно впивал золотые поучения, коль скоро золотые поучения полагается впивать… Возможно, их полезнее жевать и поедать.

#8209; Убирайся к черту, #8209; ответил я.

#8209; В урочное время уберусь, не торопи событий, #8209; жизнерадостно откликнулся Денисон. #8209; Помимо изложенного, было еще много мудрых вещей. Например, если человек разумен, то изберет в создавшемся положении самую разумную возможность, и смело рассчитывай на это. Вот я и учел твои мозговые запасы, прикинул, что учинил бы при данных обстоятельствах сам? Подстраховал бы напарницу, позаботился о драгоценных сведениях… Да, кстати! С вашего разрешения, сэр. Бумаги. Чертежи. Пожалуйте!

#8209; Готов услужить, #8209; ответил я кисло. Запустил руку во внутренний карман, извлек три конверта, не оборачиваясь протянул через плечо. Конверты выскользнули из пальцев, осторожно увлекаемые неведомой силой #8209; вероятно, Денисоном.

#8209; Норвежскую ученую галиматью понимаешь? #8209; полюбопытствовал я.

#8209; Ни в ученой, ни в повседневной норвежской галиматье не смыслю ни аза, #8209; уведомил Поль. #8209; Зато мистер Котко соображает, и немало. Уселся, между прочим, за письменный стол и вызубрил язык специально ради затеи с Торботтеном. Неглупый у меня босс #8209; хотя бы потому, что слыхал, будто лысые отличаются особыми талантами: вот и старается держать марку… А наше дело маленькое: доставить.

Последовало молчание. Геликоптер мчался на большой высоте, проносился над россыпями островов и утесов, обрамленных серыми арктическими бурунами. Джерри правил путь к северу, и я машинально отметил, что, пожалуй, Альтафьорд, в котором бесславно окончил свои дни знаменитый немецкий линкор 'Тирпитц', уже остался позади.

Сначала туда проникли субмарины #8209;малютки, хорошенько покалечили гитлеровскую громадину, а потом налетели тяжелые бомбардировщики и довершили работу…

Будь моя воля, сидел бы молча, созерцал с птичьего полета морские виды, слушал равномерный гул мотора, неторопливо размышлял. Говорить не хотелось. А кому захочется, если только что сделался всеобщим посмешищем?

Денисон же, напротив, обретался в настроении радостном и приподнятом; колотил языком без умолку,

Вы читаете Палачи
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×