Бобби Смит
Обещание пирата
Пролог
– Капитан Шарк![1] – Льюис Граймс, служивший помощником капитана на корабле «Банши», невзирая на ранний час, забарабанил в дверь капитанской каюты.
Человек, известный под прозвищем Шарк, пробудился ото сна и, громко выругавшись, поднялся с уютной койки. Он быстро оделся и, широко распахнув дверь каюты, рявкнул:
– Какого черта?! – Длинные темные волосы Шарка разметались по лицу, глаза пылали гневом. Он обладал массивным телосложением и грозно возвышался над невезучим матросом, который осмелился потревожить его покой.
Да, не зря Шарка прозвали грозой морей, подумал, слегка струхнув, Граймс. Ходили слухи, что при налетах Шарк никого не оставляет в живых. Капитан сильно смахивал на сатану, да и норов у него был воистину дьявольский. Граймс видел его в гневе и знал, что лучше капитана не злить.
Он нервно сглотнул и, собравшись с духом, выпалил.
– Корабль, сэр! Мистер Джонсон заметил корабль по левому борту!
– Корабль, говоришь? – Шарк еще больше помрачнел. Не хватает еще, чтобы власти нашли у него запрещенные товары!
Капитан выбежал из каюты, и Граймс, облегченно вздохнув, прислонился к стене, но тут же выпрямился и поспешил вслед за капитаном.
Когда Шарк появился на палубе, к нему подошел первый помощник Уилл Джонсон – темноволосый громила, почти столь же суровый, как и сам капитан.
– Ну что там? – отрывисто осведомился Шарк.
Уилл указал туда, где на горизонте виднелись белые паруса.
– Похоже, они плывут в нашу сторону.
Шарк выхватил у помощника подзорную трубу, навел ее на корабль и долго его разглядывал. Нет, это явно не представители власти, а утлое торговое суденышко. Можно не переживать за контрабанду.
– Придерживайся прежнего курса, Уилл. Пора нам повеселиться.
Шарк не собирался упускать столь легкую добычу, но Уилл был озадачен.
– Уж не хотите ли вы сказать, сэр…
– Ты, кажется, собрался обсуждать мои приказы? – Шарк смерил Уилла ледяным взглядом.
Уилл недоверчиво покосился на него: он знал, что Шарку лучше не перечить.
– Никак нет, капитан.
– Вот и прекрасно. – Шарк с хищной улыбкой покосился на ничего не подозревавший фрегат. Давненько они уже не брали корабли на абордаж!
– Я просто тревожусь за груз, – извиняющимся тоном пояснил Уилл. Под «грузом» он подразумевал сотни закованных в цепи чернокожих, которых разместили в трюме. Рабов везли в Луизиану, и они стоили гораздо дороже добычи, которой можно поживиться на торговом судне.
– Не бойся, – отмахнулся Шарк. – Мы нагрянем быстро и внезапно. Ничего не потеряем, только обретем.
Чуть помедлив, Уилл кивнул и отправился к рулевому, чтобы дать ему новые указания.
Капитан Адам Трент прогуливался по палубе «Ветерка», главного торгового судна компании «Полумесяц», со своей невестой, Элизой Клейтон, и наслаждался морской прохладой. Адам был высок, строен, темноволос и темноглаз, обладал правильными чертами лица и имел вид человека, привыкшего повелевать.
Однако сегодня Адам охотно поручил все обязанности своему первому помощнику, Бо Гамильтону. С тех пор как несколько дней назад они отплыли из Хьюстона, Адам почти не уделял времени Элизе и сегодня решил наверстать упущенное.
Они остановились у поручня, и Адам, обняв невесту за талию, поднял на нее нежный взгляд. Без сомнения, эта миниатюрная, стройная блондинка создана для него. Они встретились на балу в Хьюстоне немногим больше месяца назад и влюбились друг в друга с первого взгляда.
Вообще-то у Адама и в мыслях не было жениться. Ему нравилась холостяцкая жизнь, он слыл любимчиком дам, но, познакомившись с Элизой, на удивление быстро сделал ей предложение.
Теперь в сопровождении Одиль, незамужней тетушки Элизы, они плыли в Чарлстон, где Элизе предстояло познакомиться с сестрой Адама Бекки. Потом они сыграют свадьбу. Адам с нетерпением ждал этого дня: ведь он еще никогда не был по-настоящему влюблен.
– У меня кое-что для тебя есть… – Адам протянул Элизе маленькую коробочку, инкрустированную драгоценными камнями.
– Что это, Адам? – спросила она с детским восторгом.
– Открой – и увидишь. Надеюсь, тебе понравится.
Открыв коробочку, Элиза обнаружила два медальона в форме полумесяца на золотых цепочках.
– Ах, Адам, какая прелесть!