Колин совершенно не был готов к встрече с ней. Ее появление в его комнате было подобно удару, из сжавшегося горла вырвался рык властного первобытного зверя. Амелия вздрогнула от этого звука и, раскрыв губы, прерывисто задышала.
Его опущенные вдоль тела руки сжались в кулаки. Понимала ли она, что делает с ним?
Гордая и бесстрашная, в шляпе с небрежно завязанными лентами, в платье из блестящего шелка и изящных белых кружев она стояла у двери.
Скромный покрой ее платья возбуждал и разжигал в нем жгучее желание овладеть ею. Колин любил ее страстно, чувство переплеталось с оставшимися следами мальчишеского обожания, он желал ее, всем своим сердцем.
– Скажите, вы ведь приехали не одна? – спросил он. Предположение, что такую красоту никто не сопровождал, вызвало у него возмущение. Амелия была сокровищем, которое надо ценить и беречь. То, что она ехала без охраны, не осознавая опасности, вызывало дрожь ярости.
– Меня охраняют. – Ее глаза блестели в полутьме, шепотом она спросила: – Вы на меня сердитесь?
– Нет, – резко ответил он, громко стучавшее сердце готово было вырваться из груди.
– Маска… – Она шумно вздохнула. – Многие мужчины прекрасно выглядят в вечерней одежде. Вы…
– Амелия…
– Вы… я всегда волнуюсь, когда вижу вас. В чем бы вы ни были, где бы мы ни были.
Он закрыл глаза, ее слова льстили ему. Он невольно шагнул к ней, затем резко остановился. Неожиданно комната показалась слишком тесной и душной; безумно захотелось снять всю одежду до последней нитки и с себя, и с нее. Его жажда овладеть ею становилась почти яростной, она, терзая и разрывая, требовала удовлетворения.
– Вы рады меня видеть? – тоненьким голоском спросила Амелия.
Колин покачал головой, не в силах оторвать от нее глаз:
– Это убивает меня.
Нежность в выражении ее прекрасного лица пробудила что-то глубоко скрытое в его душе.
– Я чувствую ваше томление, и оно влечет меня к вам. – Она сделала шаг к нему, и он поднял руку, не позволяя подойти слишком близко. – Пока вы желаете меня, я тоже буду желать вас.
– Я бы давно перестал желать вас, – хрипло произнес он, – если бы это было возможно.
Она, склонив набок голову, пристально смотрела на него:
– Вы лжете.
Не удержавшись, он улыбнулся. Она по-прежнему была отважной.
– Вам нравится желать меня, – сказала она с чисто женским удовлетворением.
– Мне бы еще больше понравилось, если бы вы стали моей, – вкрадчиво сказал он.
Взгляд упал на кровать. Амелия облизнула нижнюю губу, и резкий нетерпеливый звук вырвался из его груди.
– Поедемте со мной, – глядя на него, начала упрашивать она. – Познакомитесь с моей семьей. Моя сестра и ее муж могут помочь вам. Что бы ни мучило вас, они могут помочь разрешить ваши трудности.
У Колина упало сердце. Он должен сказать «нет»… Он не может подвергать риску ее жизнь…
Но возможность получить Амелию сейчас… И больше не надо ждать, не надо прятаться…
Ночь, рядом постель, и они одни. Его самая невероятная мечта стала реальностью.
Он шагнул к ней:
– Я должен вам кое-что сказать. Вам трудно будет это понять. У вас есть время выслушать меня?
Она подняла затянутую в перчатку руку.
– Сколько угодно.
– А как же те, кто приехал с вами?
– Он пьет там, внизу. – Она улыбнулась. – Видите ли, я солгала. Я указала на другого мужчину и сказала, что это вы. Поэтому Тим следит за ним. А я тем временем потихоньку расспросила людей и нашла вас. Вы же ни на кого не похожи – высокий и широкоплечий. Когда вы входили, вас заметила служанка.
– А как же ваша репутация? Девушка явно благородного происхождения расспрашивает о холостом мужчине.
– Как только я узнала, где вы, я изобразила радость, что нашла своего брата.
Боже, неужели это правда? Амелия может принадлежать ему?
Она просто сияла, гордая своей сообразительностью.
– Вы приложили немало труда, чтобы найти меня, мисс Бенбридж.
– Амелия, – поправила она. – Да, немало.
Он улыбнулся:
– Тогда повернитесь лицом к двери.
– Зачем? – нахмурилась Амелия.